外汇交易入门技巧十篇

发布时间:2024-04-29 11:34:52

外汇交易入门技巧篇1

关键词:商务英语;外贸谈判;应用技巧

在对外贸易交流中,商务英语在其中所占的比重非常大。商务英语与传统的英语不同,它主要是运用在国际的外贸交易上,属于一种专门用途的英语语种,它着重强调的是实际的口语交际,商务英语的实用性也很好地体现在外贸的多个方面,所以了解商务英语以及对外贸易的相关概念就显得尤为重要,这也是商务英语能够在国际贸易谈判中立足的根本原因。

1商务英语与外贸的含义

分析对外贸易主要是指以国家为主体,对其他国家和地区展开的不单一的经济交易活动。对外贸易的交易特征非常明显,由于对外贸易需要跟不同国家、不同地区的人打交道,所以这其中最关键的就是沟通交流环节。此时商务英语的作用被凸现出来,因为没有统一的语言进行交易沟通,对外贸易活动是没有办法进行的,所以商务英语在这种环境下逐渐被使用,现如今已经成为对外贸易中非常重要的交流工具。商务英语对专业性的要求极高,在对外贸易双方进行谈判协商的时候,商务英语是占主导的。所以在进行真正的外贸谈判之前,还要对商务英语语言的应用背景、语言的相关翻译技巧进行详细的了解和掌握,这样才能够在外贸谈判中体现出商务英语的实用性和艺术性,而且也能够很好地体现出商务英语谈判人员的专业化素养及专业化水平。

2外贸谈判中商务英语的特点

商务英语与普通英语之间最明显的区别就是商务英语与普通英语所关注的侧重点不同,普通英语比较注重的是口语交际,这种交际一般都是比较通俗的,属于日常用语。而商务英语则更加侧重于商务活动,能够与商务客户进行准确的交流是实现商务英语的最终目标,商务英语在外贸谈判中的作用也体现出了商务英语极强的社会。商务英语属于专门用语,是英语的分支,多用于商务性质的谈判交流中。总体来说,商务英语的特点如下:首先,商务英语的专业化性质特别强,它所设计的一些词汇、语法形式都是与商务相关的,而且很多在普通英语中都是不存在的。所以商务英语的专业性极强。其次,商务英语打破了普通英语繁琐的交流形式。在实际的运用中很好地体现了简洁实用的特点,说的简单一点就是用词非常规范,简单、易懂。为了保证商务英语的通用性,在商务英语中我们也常常会用到一些常用的普通词汇,这些普通词汇的使用会让商务英语更容易被各国所理解。而且为了避免过多使用常用词汇造成商务英语的口语化,商务英语还规定了常用词的使用范围,也就是说常用词并不是在所有商务场合都能用,要有一定的规范。再次,商务英语在结构上非常规范,没有任何多余词汇,这一点在商务合同上体现得非常明显。最后,商务英语在陈述某件事实的时候会更倾向于具体化的表达,而不是像普通英语那样非常的笼统,有时还会加上自己的想象,这在商务英语中是不可能出现的。

3商务英语在外贸谈判中的作用

我国自改革开放以来,外国的企业纷纷看好我国的发展市场,外贸领域日益繁荣,此时商务英语在外贸交流中的作用越来越重要。一般来说,在外贸谈判活动中谈判阶段不同,对商务英语的要求也会有所不同,寻找合作伙伴时期主要是成功借助了商务英语这一平台来达成双方的合作意向。而维护合作这一阶段则是通过商务英语来了解贸易对象的文化背景,这一阶段的交流都是奔着维持好双方关系,共同创造经济利益的角度出发的。外贸谈判中的商务英语作用如下:

3.1商务英语可以让对外贸易谈判顺利完成

外贸谈判的时候也是双方人员最紧张的时候,因为双方并不知道最终的结果是什么,也不知道在整个谈判的过程中会发生什么,一切都是未知数。只有知道了双方的谈判意图,再利用商务英语进行谈判,才能够真正的实现利益的最大化。如果缺少商务英语,整个贸易谈判没有办法进行下去,在实际的谈判过程中,运用商务英语赢得谈判的最终胜利是对外贸易双方的主导者谈判的目的。因此,谈判的双方要始终保持着尊重的态度,利用商务英语来表达出此次谈判的真诚,用真诚来打动对方,这就需要我们的商务英语谈判人员在细节上做充足的准备。

3.2利用商务英语维护好合作关系

在外贸谈判中,贸易双方都想谋求利益的最大化,因此我国的很多大型企业想要开拓国外市场,其中最难的一个问题就是如何将自身企业的经营理念融入到外国的文化生活中。我们都知道,一个国家也好、一个民族也好,其历史文化是不容易改变的,想在短时间内就接受外来的全新理念和思想,这在某种程度上来说是不可能实现的。要想解决这些问题,首先要做的就是维护好贸易双方的合作关系,利用商务英语来消除不同国家因语言而带来的沟通问题,求同存异,从而实现长远的合作。这样才会有机会将自己企业的一些经营理念告诉给合作伙伴,要让其看到这些经营理念是可行的,只有这样才能够真正地实现双方的可持续发展。

4外贸谈判中商务英语的技巧

由于商务英语属于专门用途语言,因此其翻译的专业性要比普通的英语翻译复杂得多,所以就要求我们的商务英语翻译人员在掌握英语和汉语的基础上,还要多了解商务领域的专业知识和词汇,要求翻译人员能够熟练地掌握商务谈判中所使用的有些表达技巧。此外,不同区域的特点也是不同的,翻译人员还要能够熟知各个地区的语言风格。总地来说,商务英语翻译人员了解的越全面,翻译的也就越精准。

4.1做好准备工作

这里所说的准备工作主要是指在商务英语运用之前对其进行专业化准备,其实这也属于商务英语的技巧,所谓知己知彼方能百战百胜。我们在进行外贸谈判之前,要对对手有一个详细的了解,掌握好他们的谈判意图,确定好对手的优势及我方的优势,不打无准备之仗。

4.2领会谈判意图

在进行外贸谈判的时候,我们要能够充分的了解谈判对手的内心思维及意图,只有这样才能够及时地根据对方提出的观点来阐明自己的观点,这样谈判双方也能够形成一个只属于谈判范围的交流圈,利于谈判的最终达成。所以在进行外贸谈判的时候,最重要的就是学会去倾听,听清楚对方讲话的内容。尤其在一些重点的涉及此次谈判中的敏感问题时,对对方的话语要细细品味,每句话是否还含有别的意思,这一环节也是熟悉对方表达特点最好的机会,在听的基础上我们才能够形成我方的反提议,双方互相协商之后,才能够达成最终的协定。而且在谈判的过程中,还需要掌握的一个技巧,也是整个谈判中非常关键的,就是要不断地请求对方确认他们的提议,这样做主要是因为外贸双方来自不同的国家,国家的历史文化背景都是不同的,很多时候相同的词汇所表达的含义不同,所以不断地确认对方的观点也是为了防止歧义出现。只有把谈判中的各个细节都弄清楚,这场谈判基本上就算是成功一半。

4.3在外贸谈判中的商务英语翻译技巧

4.3.1注重商务英语中专业词汇的使用外贸谈判中的商务英语要求对专业词汇的翻译一定要做到非常精准,能符合商务领域的专业要求,而且在商务英语中对一些词汇术语的意义是固定的,是不允许进行更改的,如果这些专业词改变了,就会出现很多的歧义,很有可能会给企业造成不可估量的经济损失。

4.3.2注重歧义词的使用在英语中有很多一词多义的情况,但是这种一词多义并不是说所有的解释都是相似的,英语中的一词多义甚至会出现相反的含义。所以我们的翻译人员在翻译的过程中,一定要尽量避免出现歧义词,如果发现了歧义的词汇,一定要和对方进行联系确认,这样也能够避免合同纠纷的出现。

4.3.3注重英美词汇之间的差异英语分为英式英语和美式英语,这两种英语在词汇表达上有很多都是不同的,因此我们在外贸谈判中使用商务英语的时候,要注意对方所使用的到底是英式英语还是美式英语,可能同一个词,在英式英语和美式英语中的意思就有不同,所以绝对不可以忽略这一点。再就是要注意缩略语的使用规范,缩略语在商务英语中是经常会见到的,只有注重其规范的时候,才能够更好地提高谈判的整体效率。

5结语

商务英语作为外贸谈判中的交流工具,在不断发展的国际贸易中,其地位越来越重要,商务英语可以有效地促进我国的外贸发展。随着我国加入世界贸易组织之后,国际上的竞争也是越来越激烈,国有企业要想有一个长远的发展,就一定要进行外贸合作,实现互利共赢。在这样的一种大环境下,我国对商务英语人才的需求也在逐年增加,因此那些从事外贸商务英语翻译的工作人员以及商务英语专业的大学生一定要抓住这次机会,不断地掌握商务英语知识,更加全面、更加系统地了解商务英语的翻译技巧,了解各个国家和地区的历史文化,为我国的外贸发展贡献自己的一份力量。

参考文献:

[1]胡凌,刘敏娟.商务英语的虚拟学习环境:学生的看法[C]//全国大学英语教学改革暨网络环境下外语教学学术研讨会论文集.2004.

[2]戴伟,高军,郭骏.浅谈科技馆设备进口的国际商务谈判[C]//中国科协2005年学术年会论文集———西部科普场馆建设与发展.2005.

[3]孔英.商务英语教学初探[C]//外语语言教学研究———黑龙江省外国语学会第十次学术年会论文集.1996.

[4]王春蕾,王霞.谈判中情绪智商关注度中美比较研究[C]//第十二届中国管理科学学术年会论文集.2010.

[5]孙慧,王,顾培亮.描述谈判者启发式思维的神经网络模型[C]//1997中国控制与决策学术年会论文集.1997.

[6]郑伟晶.商务英语口译特点[C]//福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集.2007.

[7]原庆荣.商务英语的跨文化语用翻译策略[C]//“高教强省”探索与实践———高教科研2008.2009.

[8]张玲.本科院校商务英语专业课程体系构建初探[C]//语言与文化研究(第七辑).2010.

外汇交易入门技巧篇2

关键词:商务英语;国际贸易;沟通技巧

一、商务英语在中国

今天的中国已成为世界第二大经济体,进出口贸易额在整个世界贸易中占有相当大的比重。而英语作为世界上最通用的语言,已经被越来越多的中国人包括众多从事对外贸易的人所熟练掌握和运用,今天在中国很多的城市里从幼儿园和小学就已经开始了英语的教育和培训,英语的普及率得到了极大的发展,这些都使得越来越多的中国人能够与外国人进行有效地沟通。然而国际贸易中所使用的英语又与传统的学校课堂教授的基础英语有着不小的差别,其专业性更强,涉及更多的交叉学科的知识,而进行日常交流的基础英语已远不能满足国际贸易交往的需要,因此在全球经济一体化的背景下就诞生了一个新兴学科——商务英语。欧美等很多经济发达国家早就开设了专门的商务英语课程,并面向世界不同国家推出了商务英语考试,我国这些年来许多高校也设立了商务英语专业,并培养了大批高层次、复合型的商务英语人才,以满足国家和社会不断发展的需要。

二、文化差异导致的商务英语沟通障碍

随着中国加入wto,我国企业同外部世界的联系越来越紧密,越来越多的中国企业加入到了海外市场的竞争中,同时众多国外知名企业也看中了我国的广阔市场,纷纷在中国开店设厂。由此产生的众多商务活动中英语已经被不同语言国家的人们所广泛使用,由于贸易的专业性和多学科性,普通英语已经无法满足贸易交往的需要,贸易会议、贸易洽谈等活动都需要专门的商务英语翻译人员来参与,而不同国家地区的文化差异,是众多商务英语翻译人员在沟通中所共同面临的难题。

不同国家和民族之间都存在着一定的文化差异,这是由于他们所处的地理环境和历史发展不同所造成的。因此每个国家和民族都有其相对独立和特色的文化体系,文化的差异经常反映在一件相同的事务不同的人却有截然不同的理解,这就容易产生歧义造成沟通障碍。在国际贸易中的商务英语交流中,只有弄清不同语言国家和民族的文化背景,才能令贸易双方更好地进行沟通。语言作为承载和传递文化的工具,翻译人员如果仅仅掌握两种语言的词汇、语法等基本知识,而不能了解语言中所蕴含的文化因素,就很难做出最合适和准确的翻译。无论是中文还是英文,很多的词语在特定的环境下具有其特定的意义,如果译者不考虑词语所处环境下的文化因素,就容易出现差之毫厘,谬以千里的情况。例如受文化因素影响,中西方人的性格和思维方式有着很大的不同,中国人受传统文化和儒家思想的熏陶,在语言表述上一般谦和委婉,而西方人在表述时往往坦诚直白。如果国际贸易中通过商务英语进行沟通中不进行文化因素的转换采取直接翻译,就容易导致中方认为外方傲慢,而外方认为中方心虚的问题,贸易双方就难以有效交流和沟通。同时不同国家的企业文化也各不相同,中国的企业往往讲求团结和谐,美国的企业多奉行利益和个人英雄主义,日本的企业则更重视团队作战。不了解不同国家企业的思维方式,在国际贸易中的商务英语翻译就很难沟通顺畅。

忽视文化差异的存在,在商务英语的翻译中或贸易谈判中做不到文化融合,是对外贸易合作交流失败的重要因素之一。今天我国很多高校在商务英语的教学中,不注重培养学生的跨文化商务交际能力,很多从事对外贸易谈判的商务英语工作者也忽视了文化差异的重要性,因此在实际翻译中当出现不同文化产生碰撞后,他们往往不能作出准确的翻译和转换,因而达不到理想的商务交流的目的。因此无论是教学单位还是商务英语翻译从业者,都应认识到语言的翻译其实也是文化的翻译,在国际贸易的翻译中,一定要正确地将双方彼此不同的民族文化和语言文化进行传递,才能保证沟通的顺利进行。

三、国际贸易谈判中文化差异问题的解决

在对外商务谈判中,由于不同国家的人们在语言表达、民俗习惯和历史背景存在差异,所以商务英语翻译人员必须将这些差异充分考虑进去。必须掌握一定的技巧和具备极高的翻译能力,从而有效化解因这些差异而带来的问题。不能向基础英语翻译那样简单地进行直译,译者不仅要掌握众多综合性的交叉学科的专业知识和英语知识,还要深刻了解双方所处国家或地域的文化背景,在翻译中做到不仅要把双方所传递信息中的商务信息准确表达,同时也要把双方所表述的具有文化内涵的信息也准确地传递出去,这样才能保证贸易谈判的顺畅和成功.它要求译者应做到以下几点。

首先是要准确地分析词语在当时商务活动下具体语境中的实际含义,英语的词汇往往具有多重含义,不同的语境下表达的内容很可能差别巨大,因此译者在翻译时一定要结合谈判中所处的具体语境,以及陈述方所要传递的文化信息,正确地进行翻译。如果lection不加分析地简单直译,忽略了某些词汇在具体语境下的衍生意义,往往容易导致歧义和误解的发生。

其次是提高商务英语翻译者的文化意识,译者在提升自身语言翻译能力的同时,应时刻培养自己的文化敏感性,更多地去了解和熟知不同国家和地域人们的文化背景、历史知识和风俗习惯,知己知彼才能做到在国际贸易谈判中,尊重对方的同时得到对方的尊重,从而有效地化解因文化差异所产生的鸿沟。

还有就是能够熟练运用翻译工具,因为能力再强的翻译人员也会有知识的盲区,商务活动涉及的内容往往专业和繁杂,一个人不可能同时掌握所有领域的学科知识。而搜索引擎、专业词典和翻译软件等工具能够很好的解决这些问题,译者可以通过这些工具来更新和完善自身的词汇量,从而能够有效的辅助自己更好的完成翻译工作。

最后就是要在翻译中尽可能的找到不同语言国家文化的契合点,因为商务谈判不仅仅是商务信息的交流和传递,同时也是贸易双方不同国家间文化的交流,译者既要保留本国优秀的传统文化,还要尊重和理解对方国家的文化,在翻译中做到不同文化的有效融合。

今天的中国,与世界上的其他国家是既存在地理位置相隔很远,又存在着经济联系日趋紧密的关系,我国同众多国家在wto的框架下积极频繁地开展贸易互惠活动,各种形式的贸易谈判与日俱增。在这种状况下,就要求商务英语的翻译人员不断提升自己的业务能力,在与外方交流和交往的过程中,恰当地处理不同国家存在的文化差异,在融洽的环境中做到有效的沟通。这样不论是我国的企业进行产品出口进军国际市场,还是先进技术、设备和商品的引进,都能在一个良好的商务交流环境下取得成功。

四、贸易谈判中商务英语的沟通技巧

每一种语言都有其自身的特点,而存在着大量的专业词汇是商务英语的一个重要的特征,因此能否准确的运用和翻译这些词汇,对译者来说就显得尤为重要了。商务谈判中常常会涉及金融、贸易、财会、法律、政治等等领域的专业词汇,就不能简单地按照基础英语中的词义进行翻译了,例如:balance在普通英语中是“平衡”意思,而在贸易术语中它是“差额”或“余额”的意思;reference在普通英语中具有“参考、查阅”的含义,而在商务谈判中它常常指的是“担保人”或“证明人”的意思。这样的词汇在商务谈判中数不胜数:agreement(条款)、collection(托收)、enquiry(询盘)、honor(承兑)、interest(利息)等等,这就要求译者在翻译过程中应多加留意,同时在平时注意积累和掌握大量的普通词汇所具有的专业含义。在国际贸易谈判的过程中,商务英语的翻译者要根据商务英语的语言特点,在沟通中运用相应的技巧,针对商务合同或法律文书等不同形式的文体,采用与之相适应的翻译策略。在拥有大量相关专业知识和较高英语翻译能力的基础上,熟知国际贸易活动中商务英语的表述方式和语言特点,具备足够的商务合同和法律文书等方面的相关知识。今天的社会日新月异,各行各业都在不断地发展和变革,很多专业术语也在不断地更新和发展,因此翻译人员应不断地通过学习来完善自身的专业词汇量,通过互联网、最新的境外报纸杂志以及专业书籍来丰富和增加专业词汇,充实专业领域的知识储备,从而保证翻译中的准确性,使商务信息能够被准确地传递给贸易谈判的双方,促进贸易活动的成功进行。同时,翻译人员应最大限度地消除因思维方式和文化上的差异而带来的影响。跨越文化交际障碍最好的方法就是了解并尊重不同国家的文化内涵和民俗习惯,避免使用容易令对方产生歧义和误解的词汇。例如在中国代表吉祥的龙在西方的词汇中就有邪恶、暴力的含义;我们认为可爱善良的大象在英文的词汇中就有笨重、累赘的含义。在国际贸易谈判中如果使用了这些我们认为好的,但外方认为不雅的词汇,就容易给沟通带来不利的影响,这是翻译人员应该十分注意的问题。语境的准确把握也是一个重要的沟通技巧,译者要准确理解对方使用词语所要表述的真实含义,了解对方是在何种语境和文化背景下进行表述的,并依据现代翻译界公认的功能对等理论和我国着名翻译家严复的“信、达、雅”原则,保证原文信息和译文信息含义的等值,尽可能的让原文和译文在文体、文风、语言方式、文化以及社会因素方面保持一致,使两种语言实现等值的传递。在贸易谈判中合同和法律文书的翻译上,翻译人员必须做到运用的语言和行文方式符合现代商贸文献的标准和规范,保证专业术语、译名的统一和前后一致,使贸易双方得以顺畅的沟通。

外汇交易入门技巧篇3

一、市场优势。业作为一项新兴产业,正在我国蓬勃兴起。2012年,全国总销量超过2600亿元,中国的彩民已有两亿多人。如此庞大的读者群体,足以使指南类的杂志持久畅销!

二、内容优势。目前全国发行的类报纸,内容均是以分析走势、预测号码为主,很少有指导性的文章和彩民的中奖经验。《新彩路》作为一本指南类杂志,内容与报纸截然不同,开设了四大版块:彩经顾问(专家指点迷津)、众长(汇集百家精华)、彩技比拼(高手各显神通)、彩富人物(彩民中奖绝招),每期刊登50余种技巧,堪称“初级彩民的入门教程,资深彩民的升级宝典”。国内没有同类期刊与之竞争,发行商可以抢占先机,不战而胜!

三、渠道优势。经销《新彩路》杂志,只需往当地的福利站、体育站铺货即可,由站直接面向彩民销售,针对性强,成交迅速。同时,站老板也是购买《新彩路》的重要群体,目前已有1000多家站将《新彩路》选定为独一无二的赠品,赠送给那些大户彩民,以此来吸引彩民成为自己的长期客户。此外,还可向报刊亭、书店推销《新彩路》,建议报刊亭、书店老板专门向报纸的读者推荐,定向推销,事半功倍!

四、销售优势。推销《新彩路》不像其他行业那样有淡季、旺季,每天都是最好的销售时机。当别的单位下班停业了,站正是人最多的时候,这就为业余发行带来了方便,特别适合上班族兼职运作。每月只需忙上几天,便可获得一千乃至数千元的“红利”,何乐而不为!如能专职推广《新彩路》,垄断区域发行市场,月赚万元不是梦!

五、价格优势。《新彩路》每册定价5元,相比于那些仅几页纸张便叫卖二、三百元的资料,堪称物美价廉。对于不吝投资的彩民来说,5元钱只不过是二、三注的价钱。

六、时效优势。《新彩路》为月刊,每月提前出版,杂志里刊登的文章不像报纸那样具有时效性,只要国家发行的品种和游戏规则不变,《新彩路》的内容就长期可看,永不过期。彩民一旦认可,就会搜集买全,不会造成杂志过期、积压。

一份工作六份收入

加盟《新彩路》地方发行站,一份工作可带来六份收入,多种资源,潜力无限。

一、向站批发《新彩路》月刊。《新彩路》月刊定价5元,发行站以4元的价格批发给站,每本可盈利2元。月销1000本,可赚2000元!

二、向站批发《新彩路》特刊《最新实用技巧精选》。此特刊系《新彩路》精华本,每本定价10元,发行站以8元的价格批发给站,每本可盈利6元。月销1000本,可赚6000元!

三、组织彩民订阅全年《新彩路》杂志。《新彩路》全年的订费为60元,彩民汇款到杂志社订阅,需另汇36元挂号邮寄费,合计96元。发行站可在当地组织彩民订阅,每人收取60元即可。如能发展500个订户,可预收发行款3万元。对于发行站来说,这是一笔可观的流动资金!

四、发展《新彩路》彩友俱乐部会员。彩民只需交纳150元会费,即可成为俱乐部会员,获得11种赠品的大礼包(1、《100位彩民的中奖绝招》特刊;2、一个月的专家荐号服务;3、《3D投资必赚宝典》特刊;4、《双色球技巧大全》特刊;5、《超级大乐透技巧大全》;6、《必杀绝技大全》电子书;7、《3D组选技巧讲座》VCD光盘;8、《3D单选技巧讲座》VCD光盘;9、《新彩路》杂志一册;10、《新财路》杂志一册;11、《双色球选号技巧讲座》VCD光盘)。发行站每发展一个彩友俱乐部会员,即可获得50元的利润。

五、发行《新彩路》推广的各种教材。《新彩路》现有几十种教材出售,价格从68元-480元不等,发行站在当地销售,可按照定价的30%获取报酬。

六、免费刊登广告销售资料。《新彩路》杂志为发行站免费刊登广告,指导发行站销售各种资料,操作简单,容易掌握。每售出一份资料,十几元的成本可换来一百多元乃至数百元的额外收入。

机动灵活诚邀合作

为了便于发行站在当地开展工作,《新彩路》给发行站长办理工作证、委托书,并免费提供《新彩路.宣传专刊》报纸(内容精选自杂志,精短实用),供发行站在站张贴和赠送给彩民,扩大宣传,促进发行。另外给予发行站详细的营销指导方案,让销售更简单,盈利更持久。

《新彩路》月刊现面向全国各地诚招发行站长,年龄、学历不限,专职、兼职均可。地市级1000本起批,每本2元;县(区)级500本起批,每本2.2元;汇款500元,可批发《新彩路》月刊200本试销,但不享受区域保护政策。

为了增加发行站的利润,《新彩路》特别推出了精华本《最新实用技巧精选》,内容精选自创刊以来的每一期杂志,技术更实用,含金量更高。《最新实用技巧精选》定价10元,地市级1000本起批,每本2元;县(区)级500本起批,每本2.5元;试销200本起批,每本3元。《新彩路》发行站每地仅限一人,确保独家经营。因报名者众多,名额有限,本刊以汇款的先后顺序确定独家资格,有意者请先来电确认当地是否属于空白市场,然后再汇款订购。

汇款地址:(710065)陕西西安市118号信箱《新彩路》发行部王振华

电话:029-8771983613201492221

外汇交易入门技巧篇4

作为CloudHandstradingLtd纽约华尔街及伦敦金融城职业交易员培训集团在大中华区的独立品牌,云核变量在北京、上海均设有办公室,融入了北京金融街以及上海自由贸易区的金融氛围。云核变量进入中国,为中国金融市场注入了新鲜活力,也为人民币国际化以及人民币加入SDR(特别提款权)工作培训了大批专业人才。

起航中国

2011年伦敦金融城的金丝雀码头,来自瑞银、摩根大通、高盛、德意志银行以及摩根士丹利的顶级投行交易员们一起成立了云核变量集团。这是一家面向专业金融机构和个人投资者,从事专业外汇、期货、期权交易培训的机构,同时也在英国成立了自己的对冲基金。从云核变量诞生的那一天起,就开始在伦敦金融城开展专业的交易课程。

在接下来的两年多时间里,云核变量塑造了大批风险控制能力不错的交易员和投行精英。2013年年中,云核变量创始人之一,曾经在伦敦的德意志银行和瑞士银行担任多年专业交易员、操盘2000万美元资金、年盈利率高达100%以上的刘夏女士,在看到国内交易领域依然和国际顶尖水平差距明显的现状,决定回国并开始在北京运作云核变量交易培训学院,希望将先进的交易技术和理念带给中国的机构及投资者。

2013年刘夏带领云核变量金融来到了中国,积极与各大院校、各大金融机构进行沟通与合作,开发了针对中国的实训项目。包括交易操盘实训,金融衍生品的深入剖析,以及就业与职业发展规划。既有在北京的各大高校(人民大学、对外经贸大学、中央财经大学、北京工商大学、北京师范大学、北京理工大学)的专业交易讲座,又有在上海、广州、成都等各大城市的落地线下交易课程,真正将国际交易理念传播到中国各地,云核变量的大中华之路由此展开。

硕果呈现

云核变量作为一家年轻活力的交易培训学院,他们采用吸取互联网运作方式,定期筹办线上直播互动活动。

最近,以大学生为主要粉丝群体的微信公众平台“思享空间”合办了一期关乎大学生求职与创业的线上活动,刘夏结合自身,分享了自己当年的学生时代以及之后进入顶级投行的经历,给尚且找不到方向的大学生们带去正能量。云核变量大中华区Ceo武晓轩说:“线上的模式固然非常便捷,也能引起更多的受众,但对于培训来说,线下一对一的辅导更能让学员体会到真正的实操。”

本着让更多投资者拥有最专业交易技术的理念,云核变量定期的线下培训课程受到了全国各地投资者的青睐。

2014年至今对云核变量来说真是硕果累累。

2014年4月到6月云核变量主办了mBa学院“华尔街交易员脑中的货币市场”系列讲座。

9月,云核变量在新华社旗下的金融信息网开设了专栏。

11月,云核变量协办CCtV证券资讯频道首届投资联合会高峰论坛。

12月份,云核变量大中华区的交易员导师刘夏更是受邀开始在CCtV证券资讯频道的外汇市场节目面向全国观众讲解外汇交易。

2015年4月,云核变量和中国外汇投资研究院达成战略合作,云核变量的海外专业交易员团队将和中国外汇投资研究院的国内经济学家共同合作课题和专业课程。

在今年即将到来的7月,云核变量的中国区交易员刘夏、英国区交易员DavidHorton以及大中华区Ceo武晓轩均会在上海举办的第二届外汇投资峰会上进行主题演讲,同台的将有西班牙对外银行的首席经济学家,摩根士丹利华鑫证券中国区副总等国内外专家。

模式创新

云核变量是由来自世界上最重要、最古老的金融中心之一――伦敦金融城的顶尖交易员与对冲基金经理组成的团队,已经成功在这个金融业最发达的地区为最顶尖的国际机构培养出了大量的合格交易员。在进入中国市场之后,已经开设了十多期的课程,帮助学员达到了为自己设定的目标。能做到这个程度,是因为云核变量是全国首家,也是目前独一无二引进世界级交易员进行一对一辅导的专业交易培训机构,并且在授课过程中,除了会给大家深入浅出地讲到国际投行中才会用到的高端技巧,也会同时在真实市场中进行操作指导,让学员真正理解,并且学会应用课上所学。所有的技巧都不能保证真正的盈利,所以云核变量也推出世界上独一无二的交易系统量身打造的服务。

“thebesttradingsystemsaretheonesyoudeveloptosuityourpersonality,beliefsandobjectives.”就像这句话所说的,一个好的交易系统是为个人量身订制的符合各人的性格、行为、心理因素的交易系统。只有在交易经验丰富、交易方面知识丰富且能帮你分析的交易员导师们的帮助下,才能追求到很多投资者的终极目标――稳定盈利。这一切都是云核变量相信可以改变中国投资者、机构投资方法的理由。

一家顶尖的培训学院自然要拿出最好最顶尖的交易培训课程。云核变量在课程设置方面精心整理大纲,安排出上机实战班课程及稳定盈利班课程。小班授课、一对一指导,学员从业内职业交易员的角度透彻了解货币市场形态,解读全球宏观经济,熟练进行交易实战。

“核变量武器库”的模块中引入了独创的云核变量K线分析法,帮助学员用专业的方式开启外汇交易盈利之门。技术指标方面,课程着重讲解即时技术分析方法,市场预判技术分析方法。云核变量的讲解结合“Learningonthejob”的实践模式,帮助学员在大量实盘操作中掌握课程里的知识点。

经过中国区两年的运营,云核变量创新出了独特的运营模式,发展的客户从金融业内的机构平台,到跨界海归组织、高尔夫俱乐部以及各地商会等,均取得了非常不错的成效。

如果说云核变量与广发银行携手举办针对高校学生的培训活动算是传统意义上的合作运营,那么云核变量与新锐媒体金融派的战略合作更是透过互联网的概念拓宽了媒体宣传运营的道路。符合云核变量考量标准的机构或者个人均可以成为合作伙伴。因为云核变量不刻板,不闭塞,乐于在全球范围内寻得最合适的合作伙伴。

云核变量从成立之初就保持着开放的态度,不光参与、出席行业内的各类活动,在传统媒体发声,也同样积极与各类新兴媒体、学生媒体进行合作,积极地与年轻群体接触,也尽可能地去帮助他们。

云核变量在进入中国以后已经在十多所不同的重点院校参加或举办了讲座。同时运用自身的经验,积极地联系国内金融机构,为学生学员提供职业规划的辅导,以及实习机会的争取。交易员导师不光会传授专业知识以及技巧,同时也会依据自己在投行或对冲基金多年的工作经验来给予职业规划以及职业发展方面的一些指导。比如广发银行等就会接收通过云核变量培训以及考核的学员作为实习生。通过这一系列的教学,让初出象牙塔又心寄于投行或金融业的学生们有了一个真正的起跳板。

同时,为了充分地配合国情以及行业发展的情况,云核变量除了为个人投资者、求职者提供精英式的培训服务,也同时为机构提供深度定制的整体培训计划。人民币国际化进程的加快,imF的SDR纳入人民币计划,国泰君安获得的首个非银行机构的结售汇业务牌照,这每一个时间都在不断地印证中国外汇市场开放的步伐。然而,由于长时间的政策管控,在短时间内中国的金融机构很难出现大批的专业交易员以及其他专业人员。

机遇与挑战并存

“在中国,外汇行业需要改革与创新齐头并进,需要政策的开放,让中国的货币市场与国际接轨。”武晓轩说。

目前,中国的外汇投资市场是鱼龙混杂的市场。在这个市场当中,普通投资者以及相当一部分的从业人员都缺乏足够的金融知识,更没有真正专业的交易员做培训。同时,这也是一个充满着机会的市场,云核变量也希望在国家全面开放人民币自由兑换之前,为国家储备一些专业人才,以应对人民币市场开放之后的风险。在这个市场之中,目前大多数的人都是把大量的精力放在商业模式的创新、平台的搭建上面,很少有人真正从国家的高度思考,为投资者考虑。

在创立之初,云核变量就抱着“通过教育改变现状,通过技术疗伤”的态度来设计课程,规划发展之路,也围绕这两个目标来做一些可以为投资者带来真正益处的活动。因此云核变量的交易员导师们不光是在课程上对每一位学员进行真正的一对一辅导来让大家理解、吸收知识,也在不断借助电视、网络等媒体让观点被更多人听到,竭尽全力为更多人带去投资观念的影响,让更多的投资者具有更高的风险识别能力以及不盲从的态度。对于那些真正希望学习投资的人,云核变量会运用最前沿、最专业的国际知识,让他们不再那么容易在金融投资市场中受伤,发现更有价值的投资机会。

现在这个团队也在不断扩大,越来越多的人加入到云核变量的队伍当中,也正是因为他们认识到了这份事业的意义,也即将投入到这场改变现状的战役当中。相较于国外市场当中投资者整体接受过一定程度的教育,对整个投资市场的认识也更深、更全面,中国投资者确确实实需要一个真正为他们考虑的教育机构来从方方面面指导投资者的行为。

云核变量认为,教育正是目前这个市场的一味解药,也是最好的改变这个市场的方式。无论是专业人才的储备,还是投资者普遍教育程度的提高,都是对市场开放最好的准备。

DavidHorton

云核变量外汇交易学院交易员导师

对冲基金部交易员

前巴克莱银行投行部交易团队担任高管、阿布扎比国家银行交易主管

从事外汇经纪业务,熟悉全球金融市场生态

大卫・霍顿丰富的职业经验使他形成了独特的交易哲学、培训体系,多年来服务于为机构与个人提供交易教学工作。他认为,每个投资者在踏入交易世界之前,必须了解市场的机会与挑战,陷阱与方法。在英国与澳洲超过二十年的职业生涯中,大卫・霍顿也在能源产业、基金与对冲基金领域占有一席之地。

刘夏

云核变量外汇交易学院交易员导师

对冲基金部交易员

精通现货市场、期货、期权市场多组合风控及投机交易策略

前德意志银行投行部任职结构性金融衍生品专家(Structuredproductspecialist)

前瑞银集团基金及对冲基金衍生品分析师(Fundandhedgefundderivativeanalyst)

前法国能源集团能源交易部门项目负责人(powertradingprojectleader)

CCtV财经频道等特邀嘉宾

国内顶尖商学院讲师

银行及金融机构顾问及导师

外汇交易入门技巧篇5

【关键词】听力训练重要性障碍克服

【中图分类号】G633.41【文献标识码】a【文章编号】2095-3089(2014)09-0136-01

在外语教学中,听力教学起到至关重要的基础作用。有语言学家曾经就英语作为母语的听、说、读、写等方面的交际活动做过调查,发现“听”占语言交际活动综合的45%,说占30%,“听说”活动占语言活动总量的75%(李磊,王优,1998)。由此看来,在信息剧增、国际交往日益频繁的今天,用“听说”方式使用英语从事交际已成为人们经济文化乃至日常生活中一种经常性的需要。

我国教育部颁布的《全日制义务教育普通高级中学英语课程标准》(实验稿)明确提出普通高级中学听力教学五个方面的培养目标。然而,目前我国中学生中听不懂、说不出的不良状况仍十分明显,口语交际能力远远低于读写能力,与国际大都市所需要的交际人才相比差距较大,国内对“能听会说”的英语人才的大量需求已呈迫在眉睫之势。从学以致用的角度出发,培养听得懂、说得出的学生是社会的需求。因此,我们要尽快让学生明白听力的重要性。如何通过听力训练提高学生的听力能力、会话能力、交际能力是我们教学中急需解决的问题。

一、充分认识听力训练的重要性

言语的理解先于言语的产生,言语的产生必须依赖于言语的理解,而他们的产生都先依赖于听(胡金瑗,1997)。什么是言语的理解?听懂对方说的内容便是理解。英语是一门有声语言。与其它任何语言一样,它是用来传播和交流思想的,其重要用途就是交际。通过交际向别人学到更多的知识、获取更多的信息,增进互相理解,互相促进。在交际中,首先遇到的问题就是要求互相能听懂对方的话,听不懂怎么进行交流呢?

早在上世纪初我国出现的“洋泾邦”式英语,以及近年来出现的胎教,让宝宝在妈妈的肚子里就开始了“听英语”。孩子出生后,更是提供良好的英语环境。在日常生活中鼓励孩子互相用英语进行交流。这都体现了他们在听力训练上所下的功夫。

我们认为,听、读、说、写四种技能同等重要。外语是通过听与读学会的,是知识的输入。听懂了,读懂了,才能说出来,写出来。(张思中,2007)

忽视或淡化听力的培养会使学生产生语言障碍,在语言的运用中困难重重,语言的作用在实际运用中得不到发挥。久而久之,英语学习成了枯燥无味的死记硬背,严重影响学生学习英语的兴趣。所以,我们教师和学生都应对听力训练在英语教学中的重要地位有一个清醒的认识。

二、分析学生中存在的听力障碍

英语听力障碍一般分为知识和非知识。前者包括英语语音、词汇、语法、背景知识等;后者则指与播放有声材料有关的物质条件及听者的心理、精神状态等。听力障碍严重阻碍了听的能力的培养。听力水平的高低取决于听力障碍的大小。听力障碍越小,听的能力越容易培养,听力水平越容易提高。(张民伦,2001)

1.语音是构成听力知识最重要的因素之一。语音障碍的形成不仅仅是指语音、语调,而且还包括朗读的各种技巧。如,单词重音、语句重音、音的省略和同化、连读以及不完全爆破等语音基础的优劣直接影响到听力水平的提高。

以单词读音为例。英语单词的读音有强式与弱式之分。强式指单词的基本发音形式,一个单词只有一个强式;弱式指单词的弱读形式,发音往往是其基本形式的弱化。一个单词可能有几种弱式。强式只出现在句中的非重读位置,因而它们的弱式就更为常用。如果学生不了解这种读音变化或不会正确使用弱式,听英语时就会感到十分困难。

2.词汇、语法以及背景知识等也是构成听力障碍的不可忽视的因素。在听有声材料的时候,听者不仅仅是分辨音,同时也是对连贯预留进行同步准确释义的过程。如果在连贯的预留中出现陌生的音(即生词),就难以辨别其意。语法知识亦是如此,它是帮助我们正确理解有声材料的必要条件,给与我们正确判断动作发生的时间、动作的执行者与承受者以及虚拟、事实等情况提供必要的依据。背景知识也相当重要。

3.听力的非知识也不可忽视。它通常指组织听力活动的硬件方面,包括录音机音质的优劣、听力磁带的清晰度、环境噪音影响等以及听者的心理状态。这里特别想说一说听者的心理状态方面。做听力时需要学生进行自身心理调节,在听录音时保持良好的状态,心情放松、注意力高度集中。教学过程中,笔者曾遇见一位同学因为邻座的一声咳嗽而没听清楚一个重要数字,大怒而摔笔,其结果可想而知。保持良好的状态是一个习惯培养的问题,需要学生长时间自觉地去意识、去调节、去控制,最后养成一种下意识的自然而然的条件反射。

三、帮助学生克服障碍,做听说的主人

现在摆在教师面前当务之急的是帮助学生逐步克服听力障碍,把听力障碍降到最低点。

1.认真教好音标,严格把好音标关。学好音标是学好英语的前提条件。学好音标对未来的英语学习是一件一劳永逸的事。音标基础的好坏决定了语音、语调的好坏。教师应认真抓好音标教学,使学生人人都能顺利通过音标关。教好音标,让他们打好音标基础,对提高学生的听力水平无疑会起到事半功倍之效。

2.注意朗读技巧的训练和培养。语句重音、节奏、音变、连读以及语调等均属于朗读技巧的范畴。教师在课堂上应有意识地按课本要求去传授这方面的知识,加强训练学生这方面的技巧。朗读技巧的培养和训练不是一朝一夕的事,教师要及时准确地传授并严格要求学生认真模仿练习。技巧的训练无捷径可走,只有坚持不懈、持之以恒、每天认真进行朗读,才能逐步掌握英语朗读技巧。笔者在对学生进行听力训练时,每一节课都用几分钟时间让学生跟读听力材料,效果不错,在此提出供大家参考。

3.正确引导学生记忆单词。任何一门语言的学习都离不开词汇的学习和积累。学习英语不记忆单词是行不通的。词汇学习要边学边记,最有效的方法是根据读音规则拼写。泛听是获取和扩大词汇量的一个重要手段。儿时父母经常给讲的故事、念的儿歌、读的唐诗宋词都给孩子们留下深刻的印象。孩子们不仅丰富了头脑,更因为反复多次的听,词汇越来越多,语言表达能力越来越强。

4.重视扩大学生的知识面。英语的背景知识涉及面广。除了对课文中出现的背景知识要进行详细介绍外,教师还应鼓励学生课外阅读有关人文、地理、历史、传记等方面的书籍,有意识扩大知识面。

5.重视良好心理素质的培养。教师要根据学生的年龄特点,从听力训练的初始阶段就培养学生良好的心理素质。保持良好的状态,自觉地养成好习惯对于听力的培养是十分重要的。

参考文献:

[1]李磊、王优英语听力点金术,武汉测绘科技大学出版社,1998

外汇交易入门技巧篇6

【关键词】房地产销售课程,技巧,诚信

《房地产销售技巧实训》是房地产经营与估价的专业核心性质的课程,对于从事房地产市场经营方向的学生来说也是尤为重要的一门课程。本课程是以房地产销售工作过程为指引,以职业规划发展为导向,以职业标准实施为依托,以理论培养为基础,以模拟仿真训练为重点,让学生了解该职业工作环境、掌握该职业所需能力,能更好地适应企业的要求。

本课程的教学目标包括:知识目标、能力目标、德育目标。在知识目标中,主要是通过授课的方式,对房地产销售的基础知识进行讲解,教授房地产营销的技巧;在能力目标中,主要通过课堂练习和实训等方式,让学生仿真进行房地产销售活动,体验并掌握房地产的销售技巧;在德育目标中,重点培养学生的职业道德,让学生能够在未来的职业生涯发展中重视职业道德,重视诚信。

一、技巧与诚信之间的矛盾关系

我们在授课过程中经常会有这样一个困惑,即发现“技巧”和“诚信”之间

是一对矛盾的词汇,而这种矛盾实际上就是“能力目标”与“德育目标”培养之间出现的矛盾关系。房地产销售过程实际上就是一种商业过程,而在商业领域过多或过度地使用技巧往往会导致诚信的缺失。从现实生活中来看,目前的房地产中介行业从业人员往往都出现了“技巧”和“诚信”方面的矛盾。对于客户来说,希望找一个具有诚信和信用的中介来帮助其购房,但是客户往往不信任中介。现实中,由于房地产中介行业从业人员的门槛较低,从业人员素质层次不齐,导致很大一部分中介从业人员并没有把“职业道德”和“诚信”放在首位,对于他们来说从业的唯一目的就是:利用一切可利用的技巧,来促成双方的交易。而且,房地产中介公司对员工的培训方面也是极其强调“利益导向”原则。这种导向往往让从业人员“目无诚信”,导致了中介和客户之间的紧张和不信任的关系。例如:房地产中介人员为了促成双方的交易,在明知道买房是为了买学位房的前提下,帮助卖方隐瞒房屋已挂户口的实情,在促成交易收取佣金后就“事不关己高高挂起”,认为纠纷是买卖双方的事情。又如:一般而言,房地产中介收取佣金后需要帮助买卖双方完成后续的过户手续,但是有部分中介抓住规定的漏洞,促成买卖双方交易后就收取佣金,然后才告知买卖双方佣金仅是促成交易的费用,如需帮助过户还必须另外缴纳费用,这些案例不甚枚举。

这个矛盾关系不仅是社会现实,也是我们在教学过程中所面临的困惑。要让学生更为了解房地产销售,就必须教授真实的销售技巧,但往往这些现实中的销售技巧并没有以“诚信”作为目标,而更多的是教学生如何更好、更快地促成交易。但是,本课程的德育培养目标中又强调培养学生的“诚信意识”和“职业道德”,这出现了一些矛盾。另外,在学生进入到中介公司进行实习的时候,往往会受到目前不良风气的影响,渐渐发现“技巧”比“诚信”更为重要,做中介的唯一目标就是如何快速成交,如何快速获得提成。

二、技巧与诚信关系的进一步探讨

即使目前的房地产中介行业中出现了“重技巧”、“轻诚信”的风气,但是我们作为培养专门销售人才的高职院校,需要重新思考和探讨“技巧”和“诚信”之间的关系。实际上,经过一段时间的教学和思考,我们发现这两个词汇之间并不矛盾,为何要把两者进行探讨。在实际教学过程中,却发现有很多的案例都在强调诚信的重要,甚至把它与诚信对立起来。

首先,字面意思的区别。“技巧”字面的意思是属于方法的一个范畴,主要指对一种生活或工作方法的熟练和灵活运用。我们可以简单把它理解成在从事某项工作后,掌握了方法,并在熟练掌握方法和获得一些经验后,能更熟练运用甚至有一些简便的方法来帮我们完成任务。从字面意义上来说,掌握技巧可以使很多事情事半功倍。“诚信”的字面意思是以真诚之心,行信义之事。这个词语更多运用在道德领域中,自古教育人做人做事都应以真诚之心,行信义之事,即为正道。从字面角度来看,这两个词完全属于不同领域,不同意境中的词汇,如何在实际运用中对立起来?“技巧”一词本意是褒义词,可在实际运用中却给人不踏踏实实干事而去寻找捷径获得成功,似贬义词。在房地产销售实务中,由于开发商商和消费者间的信息不对称严重,技巧更是被误解为欺骗。所以在整个房地产实务中的教学中,部分学生也会误认为学习技巧即是在学习如何欺骗消费者,违背了诚信的原则。而且在教学中,我们经常强调诚信能带来更长久的利益,不要为一时之需去损害消费者的利益,这让学生更陷入混沌中。因此,我们发现在房地产销售技巧教学中,把“技巧”和“诚信”这两个概念进行阐述非常重要,它能让学生更深刻理解技巧的意义,也更能让学生将技巧运用在实际工作中。

其次,对“技巧”进行深度剖析,来理解其专业性,并不与“诚信”对立。“技巧”是一种工作方法的熟练和灵活运用,它是人们长期工作后对方法的提升,我们可以站在巨人的肩膀上,掌握这些技巧来更好地完成工作。但在房地产销售实务中,是不是掌握了销售技巧就一定能够找到捷径?答案是否定的,在房地产销售工作中分成两个场景来阐述技巧在工作中的运用。第一个场景为一手房销售,在一手房销售前,销售人员都会接受培训,学习该楼盘的基本知识,接下来就是接客待客的任务。在接客待客到交易成功,对于一手房销售来说,它历经的时间短暂。在这个场景中,销售人员的技巧尤为重要。怎么样在短时间内了解客户需求,配对客户需要的房子,并参观样板间并谈价议价最后下定,整个过程都需要销售人员有一定的工作经验并掌握一定的技巧,并且能揣摩客户的心理,使整个过程顺利进行。第二个场景为二手房销售,二手房销售相对于一手房销售来说,技巧的重要性会少,而销售人员的基本素养为要求更高。首先要求销售人员对所销售的二手区域的环境都非常熟悉,且销售人员接客待客到交易的时间持续长比较长,需要工作人员的基本功,技巧只是在某些环节中的体现。所以我们发现,“技巧”在房地产销售实务中的运用,更体现的是通过对日常实务的熟悉程度和对接触客户的经验过程中掌握的揣摩客户心理的综合运用,在某些时候利用客户的心理变化来更快速的完成交易。这是一个科学的,专业的过程,并不是简单的把“没有说成有”的欺骗行为。所以“技巧”更不应该与“诚信”对立起来。

最后,“技巧”和“诚信”对立的根源。这个更多要归咎于房地产经纪行业的不规范性。房地产经纪行业的不规范性应该体现在以下几个方面:第一,从业人员的素质参差不齐。在房地产中介行业中,入门门槛低,优胜劣汰的自然竞争让房地产中介人员急功近利,诚信缺失。第二,房地产市场的供需关系不平衡性。二手房市场中,卖方一直都占有优势,而买方处于劣势地位,这是供需关系不平衡性导致的。在这种背景下,二手房中介极有可能串通卖方,通过“抬价”、“欺骗”等不正当方式,在损害买方利益的前提下获得更高的收益。

外汇交易入门技巧篇7

论文关键词:精读课;泛读课;阅读课;阅读能力;阅读能力测试

一、引言

《大学英语教学大纲》明确指出“大学英语教学的目的是培养学生具有较强的阅读能力和一定的听、说、写、译能力,使他们能以英语为工具交流信息。大学英语教学应帮助学生打下扎实的语言基础,掌握良好的语言学习方法,提高文化素养,以适应社会发展和经济建设的需要。”在大学英语教学中,阅读课占有重要的地位,它是提高英语教学质量的主要途径。英语阅读理解考试是考查和测试学生英语能力的一种主要形式,从历年大学英语四、六级、公共英语等级考试、高等教育自学英语考试、实用英语等级考试(a级、B级)等试题来看,阅读在试题中占据了首要位置。阅读理解题量逐年增多,知识面逐年拓宽,灵活度逐年增大。对阅读能力的考查体现在整个卷面上,这就要求学生平时练好扎实的基本功,掌握良好的阅读技巧。只有不断扩大知识面,增加词汇量,掌握阅读技巧,才能实现阅读能力的真正提高。

二、阅读课介绍

在大学英语教学中,阅读课型一般分为精读课和泛读课。精读课着重传授基本语言知识和技能,如:词汇、语法、句法、中心思想和写作特点等。在中国,英语精读课一直是一门很重要的课程,它比听力课和泛读课投入的课时都多。学生通过这门课的学习,可以提高听、说、读、写等各方面综合能力·精读,是指为了达到对文章的深入理解、熟练程度而对文章进行反复钻研、细心领会的一种阅读方法。精读的目的在于通过对课文语言材料进行精细地分析,最后全面、准确地理解课文内容。泛读是精读课的延伸和补充,着重培养阅读的流利程度,突出“广”与“泛”。是我们对各方面知识广泛吸取的过程。精读是泛读的基础,泛读是精读的提高。作为教学过程来说,任何一门课程都是教师、知识和学生三者相互作用的结果,其成败在很大程度上取决于整个教学过程的安排和学生在学习时的认识活动和实践活动的性质,取决于它是否能实现由教学目的所规定的教学任务。无论精读课、泛读课都是由人来执教的,是通过一定的教材和方法来实现的,是依靠学生全面积极的活动来完成的。它们各有各的任务,其本身无所谓孰优孰劣。就课型设置而言,目前许多高校基础阶段的大学英语教学是以精读为主要手段的阅读课,同时辅之以少量的听力课和泛读课。

三、阅读能力

所谓阅读能力主要是指精读和泛读能力。它们的共同作用是学生通过阅读,获得大量的语言材料和语言知识。尤其是泛读。任何一种语言都有其特定的语法规则、表达思想的方式;都有特定的幽默、逻辑,都是一定文化背景下的产物。大量阅读对于提高语言能力有极大帮助,为了适应各种不同的阅读要求,学生的阅读能力必须是多方面的,我们要学会不同的阅读方法,特别是精读和泛读。大学英语阅读训练是大学英语学习的核心。也可以认为阅读能力是听、说、写、译的必要前提条件,在英语阅读训练中正确选用阅读方法。将有助于提高阅读训练的效果。

四、阅读能力测试

大学英语教学的主要目标之一就是培养学生的交际能力。语篇能力是交际能力的重要组成部分。也是阅读能力的重要体现。现在的英语考试重点已转移到考查学生综合运用英语语言的能力,特别是阅读能力,它包括对语篇的阅读速度、信息获取与处理能力以及语篇分析能力等。对阅读能力的考查不仅仅体现在阅读测试题上,同时也体现在整个卷面上,如完形填空也是对阅读能力的检测。另外,短文改错和写作题也都与阅读能力有着密不可分的关系。首先应明确阅读能力由两个部分组成,即理解能力和阅读速度。理解能力有赖于拥有的词汇量、基础语法知识等因素而阅读能力则有赖于阅读技巧。实践证明,在理解能力同等的情况下,经过阅读技巧训练学生,其理解水平和阅读速度均高于其他学生。培养良好的阅读习惯,掌握一定的阅读技巧,才能提高阅读速度和做题的准确率。

五、阅读能力测试的目的

阅读理解是各类英语考试试题分值最高的题型,文章共占35%-40%分。除此之外,还有完形填空题、短文改错和写作题也都与阅读能力有着密不可分的关系。测试的目的有很多,其中最重要的目的就是为教师和学生提供反馈。这样,教师可以通过反馈来修正他们的教学活动,学生则以之监控自己的学习行为。反馈是教学中学生和老师之间交互作用的过程,其目的就是促进学生的学习。

Gipps(1994)提出,测试的主要目的就在于了解学生,了解学生的现有知识和能力以促进他们的学习:“Gipps从三方面概述了测试的主要特点:考试的目的、考试的内容和考试的方法。考试的目的是促进学生的学习,考试的内容要贴近英语教学大纲,考试的方式是学生都有机会去表现自己。Cohen(1994)认为,测试的反馈作用在于帮助学生认识到他们在学习过程中存在的优势和不足,以促进学生将来的学习。

六、大学英语阅读教学必须注意的方面和建议

(一)精读课教学与泛读课教学同时并重,提高大学英语阅读理解测试能力

在英语为外语的环境中,培养学生英语阅读理解能力在很大程度上取决于阅读课的课堂教学。大学英语阅读课教学包括精读课教学与泛读课教学。大学英语课堂精读教学的主要模式是以教师对课本和应试技巧的讲解式教学讲解词汇。分析句子结构为主。侧重语言、内容的理解。在课堂上有阅读前、阅读中和阅读后各种活动。虽然在精读课学生的词汇量得到了提高,但是由于对文章的理解只注重于句子的结构分析,所以学生只学了许多语法规则,而没有学到阅读的各种方法,当学生掌握了一定的词汇,并具备了一定的语法知识和分析能力以后,就要进行广泛的阅读,以巩固和扩大词汇量,进一步提高阅读能力和对文章的理解能力。在大学英语教学中,泛读是处于一种较为深入或较高层次阶段的学习,它是在掌握一定的语法知识,拥有一定词汇量的基础上的一种综合性的语言活动。大学英语的泛读课除主要培养学生用英语获取信息的能力之外,还要扩大学生的词汇量和培养学生熟悉书面语言的各种句子和篇章结构。精读要求学生掌握词汇、语法、语音等语言知识,泛读要求学生读的多、读得快和读的广,还要求理解准确。泛读是快速而广泛的阅读,是精读课的补充和延伸。在某种程度上说,泛读比精读还重要,因为精读课从其题材、内容和语言结构等方面都有极大的局限性,而泛读则不同,它具有内容丰富、题材广泛、风格多样等特点,在实际生活里百分之八十至九十的阅读一般都是泛读,精读的实用机会不多,只有具有泛读能力的人,才可以说具有阅读能力。阅读得越多,获得的各种交际功能和意念就越多。所以,在大学英语教学中,精读课教学与泛读课教学同时并重,两者缺一不可。更不能采取“以精代泛”或“精泛结合,以精为主”的教学模式。

(二)充分发挥教师的主导作用,利用课堂阅读教学示范功能

在课堂上,充分发挥以学生为中心,以教师为主导,在学生积极主动的参与下,对学生进行科学阅读方法的示范和引导,将课堂阅读教学延伸到课外阅读。教师要科学地指导学生课余的阅读活动,重视教师在课堂教学中对学生阅读的调控和训练。培养学生的阅读能力。引导学生正确的进行阅读,做到课前预习,(包括拼读阅读材料的生词、词组,阅读全文,找出各自然段的主题句,找出语言难点,就阅读内容提出问题)课中解决重点难点,引导学生进行课外阅读,培养阅读兴趣。

(三)定期进行测验,检查学生的真实参加考试的阅读水平

在阅读的时候,对文章的理解不一定准确。而如果去做阅读文章的理解题,根据做理解题的对错,就会发现理解上偏差,从而找出理解不准确的原因:究竟是语法没掌握好,词汇领悟不对,还是价值观不同,或是文化背景有差异。经过这种训练,对语言的理解深度就会拓展,阅读的准确性和速度也会提高。在教学中教师可以模仿大学英语各种考试阅读理解的出题模式,对阅读材料设计4—5个选择题或问答题让学生限时完成,然后引领学生把每个小题中的问题带入到阅读材料里去探索解答。以便了解阅读理解能力和水平的增长情况。定期在试卷规定的时间按照实考试题进行测验提高学生的应试能力和做题技巧。

(四)引导学生阅读的好习惯

除了课堂课文教学外,还要注重培养学生的阅读兴趣。泛读是强调理解的快速阅读,是为了理解大意而进行的阅读活动。泛读只局限在课堂上进行是远远不够的。必须做大量的英语阅读。教师要引导学生从简易读物开始过渡到读英语文学的原着,还应该读大量的英语报刊、杂志、历史、传记等书中的文章,还可以从互联网选择下载喜欢且能读懂的文章作为课后泛读材料提高泛读和快速阅读的能力,培养学生综合运用语言的能力和阅读能力,拓宽阅读学习渠道,提高测试能力。

(五)教学中坚持读写结合的教学模式

通过阅读学写作教学模式,将读与写紧密结合。读是为了写。读是写的基础和必要条件,写是读的客观反映。通过写来提高读的效果。通过阅读大量的各种类型的小说、杂志、报纸、还有出自英美学者的论文范文,再从语言的角度观察他们的写作特点,最后达到模仿写作的效果。这种通过先阅读、观察归纳自己的观点,表达自己观点然后再模仿的写作教学方式,有利于培养学生用英语思维的习惯,从而写出原汁原味的英语文章。

(六)教学中注意将背景知识导入到相关阅读材料中

教学过程中,结合语篇将相关文化背景知识导入,引导学生识别语篇主题,有意识地培养学生的逻辑推理能力和词汇能力,提高阅读能力。

(七)掌握阅读考试的一些基本技巧

有关阅读的技巧,特别是泛读的技巧已有大量的文章提出建议,但我们在教学时还是要指导学生主要的阅读技能:如何抓主题思想,如何找出主要事实或特定细节,如何进行推理与判断,如何确定难点以及如何猜测词义等。在做题时,由于考试时间的限定,在教学中指导学生主要从以下两个方面来提高英语阅读速度而且又能提高做题的准确性。1、先文后题。即先把全文读懂,然后做题;2、先题后文。即先读问题,然后带着问题读文章。

(八)指导学生在阅读中制订适合个人的阅读计划,检查课外阅读任务

在阅读教学中指导学生根据词汇量进行初、中、高级的分层阅读。当阅读简易读物达到一定数量,阅读达到一定程度,词汇积累到一定的时候就可以读英语的原著、报纸、杂志并且还可以看看英语的原版影片,提高学习英语的兴趣。由于大学英语课堂时间有限,课堂讲解完阅读技巧后,布置阅读作业,课后检查,达到阅读课的教学目的。

外汇交易入门技巧篇8

关键词:英语教学;语境设置;应用;实现方法

中图分类号:G623文献标识码:a文章编号:1009-8631(2010)03-0158-02

语言是人际交流的工具和手段,在科学技术水平高度发达的时代,国际间的交流和合作也变得越来越频繁,同时,语言是一种社会现象,语言不能脱离社会环境而存在,所以学好一门或多门外语显得愈发重要。

外语学习者想要真正获得文化交际能力,不仅要培养语言能力重视语言教学,而且要注重语言的交际。大多数初中生感到英语难学,其原因就是缺乏交际。语言交际实践离不开一定的语言环境,由于母语的影响,学生平时缺少像学习母语时真实的语言环境,要想培养和形成运用英语的能力,光靠教师在课堂教学中刻意创设的情境并不能完全代替真正的语言学意义上的语境。巧妙生动的语境设置能够调动学生学习英语的兴趣,激发学生学习英语的热情,使学生在轻松活泼、真实可信的语境中自主地学习语言,大大提高教学质量。

语境,即语言使用(产生、交流和学习等)的环境。近年来,语境(context)研究有了新的发展。语境不是一个静态、凝固的概念,而是一个认知发展的动态的概念。

语言学弗斯(Firth)学派提出的语境意义理论,认为语言的真实意义存在于特定的语境之中;语境意义体现语言功能。人们对语境的理解,一般是指上下文和使用某个语言项目时的社会背景,也有人将其分为三类,即“语言语境、情景语境和文化语境”。因此,教师只有在设法丰富学生语境知识的同时,有目的有步骤的培养学生构建语境的能力,学生的语言能力才能得到真正提高。

一、语境设置的原则

人们在交际过程中能否正确而完整地理解对方表述的意思,有赖于特定的语言环境。语言不能脱离语境而孤立存在,也就是说,不论一个人对语言学理论知识学习与研究得多么透彻,如果不了解语境,就不能说真正地理解语言的涵义。

目前,在传统的英语教学中,教师是教学的主体,学生只是课堂中被动的知识接受者,在课堂教学中因为缺乏了教师与学生之间的有效交流,使学生的学习积极性受到了打击,教学效率大大降低。为了让学生积极主动地参与到课堂教学中来,大大地引起学生自主学习的兴趣,合理的进行语境设置成为了一个有效的途径。

1.目的明确:在英语课堂教学中,语境不等于单纯的活动,它的目的是对英语教学起到辅助的作用。有了明确的目的,加上英语教师的充分准备,才能有效的提高英语教学的效果。

2.真实可靠:语境的设置要具有真实性,课堂上所进行的语境设置活动要在实际生活中找到原形,可以让学生感受到语境的感染和暗示,这样学生才能更加形象直观的学习英语,才会有积极性。

3.针对对象:语境的设置不仅要针对现有的学生,也要针对应用的教材和特定的课堂环境。英语教师应根据学生的年龄、英语水平、认知能力,以及教学内容合理的进行语境的设置,有效的使学生主动参与到英语教学中来。

4.以学生为主体:语境的设置是为了给学生创设语言使用的机会和场景,帮助学生更好的理解和掌握教学内容,所以在语境设置中应把学生放在英语教学活动的主体地位。

二、语境设置在初中英语教学中的应用

1.语境设置在词汇教学中的应用

词汇是任何一门语言的主要构成材料。任何外语学习者,要想熟练地运用一门外语,都必须掌握足够的词汇。初中学生虽然能知道一个词的发音、词义、词形,却不知道到底如何正确地加以使用,原因在于教师往往是孤立地教授词汇,学生对词汇的学习往往也缺乏语境意识而孤立、抽象地记忆。词汇语境教学法能很好地解决这个问题,新单词不是单独呈示,而是在句子甚至是文章里呈现,让学生通过对整篇文章的阅读来猜测其正确的涵义。

传统的词汇教学是把单词作为独立的语言单位来进行教学,即先拼读单词的发音。再解释词的意义,罗列词的用法,最后进行造句练习。实践证明,这种做法容易使学生感到枯燥无味,而且容易遗忘,更不利于学生理解和灵活使用新学的词汇。如果把词汇语境化,让学生在情境中学习词汇,就能使学生准确地理解,牢固地记忆,能自如地使用。

英语词汇中存在大量的多义词,学习者要把每一个单词与该单词相关的义项全部联系起来理解应该是一件很困难的事,即使他们能够记住单词的众多义项,但是要灵活地运用、理解这些词汇也是一件富有挑战的事情。因此,利用语境理解词的语境意义才能真正理解、巩固、深化词汇的内在涵义。在语境的帮助下,我们可以理解说话人在谈话中使用的词义表达和语用策略,确定话语中利用诸如双关、同音异义、反语、隐喻等技巧传达出来的说话人的意义。

2.语境设置在阅读教学中的应用

传统的英语阅读教学基本上是以教师讲解为主,把阅读材料作为传授语言知识的一种形式,它忽视对学生分析、解决问题能力的培养。受传统阅读教学方式的影响,很多学生阅读速度慢、理解能力弱、用英语处理信息的能力差。

语境设置给英语阅读教学带来了崭新的教学思路。在阅读教学中教师可以借助真实性和准真实性的具体场合的录像、录音、VCD、图片、实物、电脑多媒体课件等来创设一种语言氛围,让学生受到感染,并鼓励学生多进行阅读,丰富认知语境,积累有关社会政治、经济、历史、地理、科技、风土人情、文化背景等超语言方面的语境知识,从而情不自禁地进入文章所体现的语境中去感受内容。

学习不是由教师向学生传递知识,而是学生自己建构知识的过程。在阅读教学实践中,教师要有意识的培养学生的语境知识和语境构建能力,从而使阅读教学走出低效困境,提高阅读课堂的教学效率。在教学过程中老师能精心寻找、挖掘、创设语境,让学生在声情并茂、有声有色的语境中来体会教材上凝固的文字,对学生阅读和理解这些文章就会有很大的帮助。

三、语境设置在初中英语教学中的实现方法

1.课内语境的创设

(1)用学生创设语境。初中英语是在“以学生为主体,以学生为中心”的教学原则指导下展开课堂教学的。在教学过程中学生始终是教学活动的参与者。在教师的指导下他们也能为课堂教学创设情景语境。课堂上给学生留出广阔的自我表现的空间,老师提出适当的语言运用要求,学生间用英语进行交际活动。

(2)用教师创设语境。英语课堂教学过程既是学生通过英语学习和实践活动逐步掌握英语知识和技能,提高语言运用能力的过程;又是他们拓宽视野、丰富生活经历,开发思维能力,发展个性和提高人文素养的过程。在课堂教学中,教师应充分发挥主导作用。在教学时,教师可结合教材,模拟日常生活,创设对话情境,使学生在使用语言的同时深刻体会到西方的礼仪习俗,培养学生的跨文化交际意识,提高文化敏感性。

对于一个英语教师来说,在课堂上要尽量使用英语,而且要使用简单易懂的英语,并对所要表述的语言材料灵活地配上富有感彩的手势和表情,使语言知识变得生动有趣,就自然而然地为学生营造了一个良好的英语语境。在教学时,教师应该紧密结合学生的生活实践,引导学生在接近真实的语境中正确理解、掌握知识。讲故事,巧模仿,把课堂搞得有声有色,提高课堂教学的效率与质量。

(3)用实物创设语境。在英语教学中,用实物导入是最常用,也是效果极佳的导入方法。实物导入中要注意把实物演示同教学生识记词义、理解词义、运用想象结合起来,以达到学用统一的目的。实物形象、具体、直观,而且这些在平时随处可见的实物又能让学生自然而然地将其和现实生活联系起来,可以辅助语言训练,建立很好的语境,运用它可以节省时间,提高效率,更主要的是能使语言文字形象生动,大大增强教学效果。

(4)用多媒体创设语境。多媒体教学,特别是利用多媒体进行的英语教学,对于语境创设和培养学生的学习动机,改变传统的“填鸭式”教学,摆脱“哑巴英语”,是非常有帮助的。多媒体教学能以各种文字、声音、图像、动画等形式来进行表达,能够为英语课堂创设出丰富多样的语境。

首先,多媒体教学强调了学生的角色,增强了教学过程中的师生互动。其次,多媒体教学在创造了语境的同时,也增加了课堂的生动性和趣味性,优化了课堂结构。多媒体具有直观、生动,集声音、图文为一体的特点,这可以提高教师和学生双方的积极性。另外,多媒体教学本身有着灵活性的特点。

2.课外语境的创设

(1)开展游戏、竞赛。通过游戏、竞赛等活动形式创设的情景语境,可以极大地激发学生的学习兴趣,有利于培养学生创造性地用英语思维和交际的能力。英语书法比赛,英语作文比赛,英语录音比赛,英语朗诵比赛,英语背景知识竞赛,英语技能比赛,最能锻炼学生的是英语演讲比赛。

(2)营造校园英语文化氛围。校园内的语言交际是学生习得英语的最主要的隐性课程,营造英语特色文化氛围就是为学生的交际创造好心理环境和物理环境,引导学生主动自然地进行英语语言交际。如在进行第二课堂活动中,尝试推行了多项教学活动,组织英语角、英语广播、英语沙龙、英语演讲、英语课本剧、故事会、英语手抄报、英语磁带作业、英语卡片的手工制作等多项活动。

(3)开展社会综合实践活动。结合教学进程,以探究性学习活动为主,开展社会综合实践活动,把学生的语言交际实践引向社会生活,实现语言交际生活化和社会化。课外语境是课堂教学的延伸、拓展和运用,它以其语言运用环境丰富、自然和生活性,使学生更易在交际中习得语言并获得语言体验。

语境设置的成功与否直接关系到课堂教学效果的好坏,语境的使用要与教学实践紧密地结合在一起。因此,教师必须从新课程标准的要求发,按照初中英语教材的教学内容和编排体系,精心组织,巧构思,创设良好的、符合学生心理和认知特点需要的语境,使学生主动学习,真正成为习的主人。

参考文献:

[1]周双.从关联理论角度试析语境在英语词汇教学中的作用[J].国外外语教学,2007.

[2]杨素祯,李金波,李玉花.初中英语阅读能力的培养和提高[n].科技创新导报,2007.

[3]黄晓勇,沈正南.语境创设对解析英语试题的启示[J].中小学英语教学与研究,2009.

[4]宋桂月,金莺.英语课程标准教师读本[m].华中师范大学出版社,2003.

[5]陈小平.论中学英语课堂教学中的语境创建[J].读写与杂志,2008.

外汇交易入门技巧篇9

【关键词】高职高专;商务英语翻译;教学原则;教学研究

商务英语翻译是高职高专院校商务英语专业非常重要的一门课程,它与本科大学的英语翻译课程不同,它必须以高职高专院校的人才培养理念为根本,即培养适应时展的应用型人才。所以高职高专商务英语翻译课程必须突出实用性,并结合翻译课程本身的准确性和灵活性,同时注重培养学生对这门课程的学习兴趣,这样才能达到高职高专院校开设这门课程的目的。

一、激发学生对商务英语翻译的学习兴趣。

商务英语翻译是一门相对来说比较枯燥且难度较大的课程,而高职高专院校的学生英语基础大多不好,因此很容易失去对这门课程的学习兴趣。如何激发学生对商务英语翻译的学习兴趣,是任课教师首先要解决的问题。这里有几种方案可供参考:(1)充分利用网络和多媒体等教学工具,让学生学起来更容易一些。网络背景下商务英语翻译教学模式,使学生对这门课程的学习兴趣得到明显提高。而且这种翻译教学模式对提高学生英语翻译能力具有积极作用的同时,也在很大程度上提高了学生的学习动机、英语学习观念以及自主学习能力。(2)启发式教学。翻译教学中的主体不是教师,而是学生。牢记这一点,对从事翻译教学的教师是非常重要的。一味地讲解翻译的基本理论、翻译的基本技巧或是相关的商务知识,都不能使学生的翻译水平得到提高。各种各样的教学活动在商务英语翻译的教学中起着至关重要的作用。因为纯粹的翻译理论和实践的教学是枯燥而乏味的,为了活跃课堂气氛,为了让学生主动参与课堂教学,也为了使学生能够身临其境地体会商务翻译活动的情景,创造一些活动情景就显得十分重要和必须了。在模拟或仿真的情景中,学生通过相互合作、相互协商完成一定的任务,从而把翻译贯穿其中。学生既可以了解真实工作所需要的技能,又可以体会翻译工作的不易,同时为更快更好地适应社会需求奠定一定的基础。(3)案例教学。案例教学指的是在教师的指导下,把学生带入特定事件的现场,深入角色,再现案例情景,提高学生实际运作能力的一种教学法。在商务英语翻译课程中,根据相应的课程设计,教师寻找和某一单元主题直接相关的翻译案例。选取的案例必须内容新颖,与学生专业或社会实际密切相关,才能引起学生兴趣。教师通过案例向学生讲解翻译知识,并适当渗透翻译技巧,将枯燥的知识与能引起学生兴趣的翻译案例相结合,化枯燥于无形。

二、教学中突出实用性并结合翻译的准确性和灵活性

翻译课程所涵盖的内容是非常广泛的,但高职高专的商务英语翻译课程要突出实用原则,所以高职高专院校的商务英语翻译课程主要包括以下几个方面:商务情景会话、商务函电以及商务合同。现在我们来看一下以上三个教学内容的特点、常见的问题和解决的办法。

(1)商务情景会话是灵活性最大的一个部分。在商务英语翻译教学中,常见的问题都是由以下几个方面引起的:文化的差异、地理位置、风俗习惯与民族心理的差异。我们可以采用以下方法来减少偏差:首先,充分理解商务词语表达的含义。商务英语在词汇使用上的最大特点是其专业词汇量大,并且使用非常精确,其中包含的大量词汇是具有商务意义的普通词汇。如“clear”是“清洁”的意思,商务含义却表示“出货,结算”。另外,同一商务词汇不仅仅用于某一特定专业,还常常被不同学科用来表达不同的专业意义,这就造成商务英语词汇一词多义的现象。因此,要提高译文的准确性,翻译人员就不能仅仅停留在对译文表层信息的理解上,而应该去深入探寻词语的丰富内涵,并在目标语文化中找到合适的表达。其次,了解文化背景差异。商务英语翻译的实践过程是接触、了解和转换外国文化,不同国家的文化是在长期历史发展中逐渐沉淀而成的,因此文化具有相对稳定性和多样性,其涉及到一个国家社会生活的各个方面。所以,要准确的理解不同国家的文化差异,提高跨文化交际的能力,我们就要大量增加中西方文化常识的输入,这是解决商务英语翻译中文化冲突的最直接和最有效的方式。另外,掌握商务英语翻译技巧。在商务英语翻译中必须讲求一定的技巧,才能满足商务英语翻译特殊性的需求。对于译者而言,“直译”和“意译”是最常用的两个翻译原则,但要根据不同的商务文体灵活运用,甚至在“直译”和“意译”都不能满足翻译需求和实现翻译目标时,也可适当采用创译法,这样的译文才能为不同文化背景下的读者所接受。

(2)商务函电以及商务合同对准确性要求非常高,但却是比较容易掌握的部分。以商务函电为例,商务函电不同于普通交流性手段,特点鲜明,按照传统的说法遵循七条原则(分别是体贴、完整、准确、具体、简洁、清楚、礼貌),其目的是维持良好的业务关系、进行有效的交流和进行正常的商务往来。其核心为效率,经济性与简洁性为效率的具体表现。二者的根本在于高效经济和达意清晰,效率是目的,内容是载体,二者相辅相成,缺一不可。商务函电翻译比较偏重于“实用效果”,其主要功能是准确传递经济信息,而不是为了取得美学效应和欣赏效果;根据不同的目的,采用不同的手段处理不同的内容;比较程式化,内容不允许出错。选词方面不刻意追求华丽的词藻,而尽可能地选用正规、庄重或表现力强的专业词语。在汉译时,要根据英、汉两种语言的文字特点加以妥善处理,不必要对等地对重复词进行重复翻译,而应该采取动态对等,遵循习惯译法,用行话译行话,术语译术语等对等方法。句子表达固定。为表达明确,商务英语函电在实践中已形成了固定套语:商务函电首段首句,常见套语有:thankyouforyourletterof;weareinreceiptofyourletterof等。如wethankyouforyourletterof18thFebruaryandconfirmourcableoftoday‘sdate,whichreadsasfollows.(兹复贵方2月18日来信并确认我方今日发出的电报,电文如下)。翻译时使用等值翻译,译成“X月X日来函收悉,不胜感谢,兹复函如下”。商务函电结尾句:英语表达有固定方式如inaccordanceasyourrequest,wesendyouherewithastatementofyouraccountwhichwehopeyouwillfindcorrect.(兹按贵方要求奉上结算报告书一份,请查收)。译成符合汉语习惯的“随函附上…请查收”。语句凝练精干,力求表达有效。语句凝练精干和表达有效是指选词简明、语法正确、使用得体。而同一词语在不同的语域里有不同的文体效果。语句结构以复合长句为主,很少使用简单句。从句套从句的“枝状结构”屡见不鲜,经常一连数行才出现一个句号。然而对于这种复杂冗长的句子,只要对原文进行仔细分析并采用动态等值理论进行翻译,就能恰当地翻译原文,使译文受众对作者的立意有明确的认识,从而获得对原文较准确的感受。

结论:高职高专商务英语翻译课程有其自身的特点,在教学过程中,只有把握好以上原则,才能真正达到开设这门课程的目的。

参考文献:

[1]陈准民.商务英语翻泽(汉泽英)[m].北京:高等教育出版社,2007.

外汇交易入门技巧篇10

[关键词]白纸教学法;国际贸易单证;实践教学

[中图分类号]G6420[文献标识码]a[文章编号]2095-3283(2017)04-0132-03

国际贸易单证课程是国际经济与贸易专业的核心专业课,课程轻理论、重实践,是学生在校学习和步入工作岗位所必须掌握的技能型课程。它综合了国际贸易实务、国际贸易函电、国际经贸合同写作和商务英语等课程的核心知识和技能,以国际贸易合同的履行为主线,以各种国际贸易结算方式为背景,介绍了各种国际贸易单证的内容、格式、制作、审单和交单的要求、方法及技巧。随着对外贸易的不断发展,国际贸易单证人才的需求也不断增加,但应届毕业生在校所掌握的国际贸易单证技能与工作岗位需求仍存在一定的差距,如何克服学生在校学习和工作所需之间存在的这种差距已经成为应用型本科高校国际贸易单证课程教学亟待解决的问题。本文在分析“白纸”教学法的基础上,结合国际贸易单证课程的特点,尝试将“白纸”教学模式引入国际贸易单证课程的教学中,以解决国际贸易单证教学存在的问题,以期为国际经济与贸易专业的核心课程教学改革提供参考和借鉴。

一、“白纸”教学法介绍

(一)“白纸”教学法的含义

“白纸”教学法是指在国际贸易单证教学过程中,教师只将相关单证的含义、作用介绍给学生,而单证的内容和填制要求均不作介绍,要求学生根据自己的理解、构思和设计将单证所应包含的内容展现在给定的空白纸上。“白纸”教学法要求学生能将单证和其他相关课程进行充分的衔接和利用,最大程度地发挥自己学习的主观能动性、想象力和设计能力来完成每一次课的要求,在“白纸”上完成自己的作品。如果学生课堂上不认真听讲、课下不做充分的准备,这张“白纸”将不会显示出任何有价值的内容。这种教学范式可以充分调动学生上课听讲的认真度、充分发挥学生自主学习的积极性,提高其独立分析问题和解决问题的能力,将传统的“被动接受”型学习转变为“主动获取”型学习,有利于培养学生的创新思维和创造能力,有效地解决校企衔接时存在差异的问题。

(二)“白纸”教学法的特点

在“白纸”教学模式下,任课教师事先只需将每张单证最基本的含义和作用介绍给学生,让学生自由发挥,将对每张单证的理解与其他课程的学习进行有效的结合,再利用自己搜集的有关情报和信息,按照自己设计的格式将其呈现在“白纸”上。然后,学生可分组对自己的作品进行交流和探讨,从而激发学生的学习欲望和创造性思维模式。最后,教师对其“白纸”之上的作品进行点评,从而引出每张单据的填制内容和制单技巧。“白纸”教学法的具体特点如下:

第一,“白纸”教学法更注重学生自主学习能力的培养。传统的国际贸易单证教学主要以教师讲解为主,再以配套练习来实现单证课程的教学目的,在这种机械的教学状态下,教师永远是课堂的主体,学生都是被动地去学习和接受知识。而“白纸”教学法只把每张单据教师讲解的时间基本固定在15分钟左右,大部分时间都是留给学生自己思考、设计、动手来学习单证有关知识。这种灵活的教学方式使得学生成为课堂教学和学习的主体。“白纸”教学法最突出的特点表现在整个单证教学过程中,几乎都是以调动学生自主学习能力为主,让学生成为课堂的主人,教师只是辅助学生对白纸上呈现出来的设计进行改善、对内容进行删减、对格式进行美化。

第二,“白纸”教学法可充分调动课堂教师和学生的互动性。传统的国际贸易单证互动式教学主要表现为“师问生答”“案例教学”“任务驱动”等模式。“白纸”教学法改变了以教师灌输课程知识、教师提出问题、学生解答问题的单向教学模式,它由学生提出问题,教师和学生共同去发现问题、解决问题,使单证课堂教学的信息传递变为双向性。“白纸”教学法把师生作为教学的共同体,以学生在白纸上设计和制造问题来组织教学,这使得教学和学习氛围更加活跃,使得师生间你问我答的互动无限放大,使生生间、师生间产生联合互动。

第三,“白纸”教学法变传统的“填鸭式”为“和谐式”课堂。“白纸”教学课堂建立在民主、平等的课堂教学平台上,为学生创造了一个积极、活泼、宽松、开放的学习空间。“白纸”教学法让学生可以自由地将自己的想法展现在白纸上,等待教师就白纸与其进行探讨,学生与教师间的关系和谐、平等、融洽,不再强调教师课堂的重要性,课堂上就教学内容由教师讲授、学生创造、师生共同营造课堂气氛,师生就所教所学知识共同探讨,使教学课堂变得更为生活化。

二、国际贸易单证课程的特点及教学中存在的问题

(一)国际贸易单证课程的特点

国际贸易单证是紧密集合了国际贸易实务、国际贸易函电与国际贸易合同专业知识的一门重实操、重应用的综合性双语实践课程,它重点强调外贸实务、商务英语、办公软件三个要素的综合运用。该课程旨在培养学生将国际贸易合同履行的整个环节用单证的方式呈现给政府、银行和进口商的操作能力。其主要特点如下:

第一,要求学生具备扎实的外贸专业知识。国际贸易单证是一门融合国际贸易所有核心专业课的一门综合性课程,其单证的制作、审核和交单涉及整个国际贸易履行环节。而该课程以介绍外贸履行每个环节中所需单证的制作、审核、交单等为核心内容,这就要求学生必须熟悉国际贸易实务相关知识,掌握国际贸易函电专业英语,能够读懂国际贸易合同条款。因此,国际贸易单证课程必须调动学生独立思考和完成指定工作的能力。

第二,重视实操和应用。国际贸易单证课程开设时间为大四的第一个学期,是学生即将走向工作岗位需掌握的一门综合性、专业性和应用性较强的专业课程,通常要求学生将其已具备的国际贸易相关知识有效结合,将其应用于外贸实践中,如根据国贸合同开立信用证、对有关信用证进行审核、根据合同和信用证制作有关单据等,课程中几乎不涉及新知识,只是强调将以往所学知识运用到单证制作中去,所以国际贸易单证课堂教学必须让学生动手进行实操和应用,才能实现本门课程的教学目标。

第三,课程可精准对应工作岗位。掌握国际贸易单证知识的学生可以直接就业,从事外贸单证相关工作,如跟单员和制单员,而国际贸易其他工作岗位如外贸采购、外贸业务、国际物流、外贸检验、外贸报关等均没有单独的课程来对应。因此,国际贸易单证课程的教学相比其他国贸专业课程而言,对学生综合素质和实操能力的培养提出了更高更严的要求,学习该课程的学生必须熟练掌握单证相关知识并能熟练加以运用。

(二)国际贸易单证课程教学中存在的问题

1学生程度参差不齐、外贸知识薄弱。南阳理工学院电子商务学院国际贸易专业学生来自全国各省市,学生的英语程度参差不齐,对前期课程(国贸实务、外贸函电、外贸合同)掌握程度不一致;专升本与本科班混班上课,专升本学生以前都不是国际贸易专业的毕业生,英语水平和外贸基础知识过于薄弱;前期课程都以出口作为主要方向,学生很难转变思路变成进口商;前期所学知识都是碎片化、零散的知识,学生很难将其进行有效融合等原因给国际贸易单证课程的教学带来了困难。

2教师教学重理论轻实践。国际贸易单证课程的任课教师大多数都是毕业直接任教,导致教学以教室为主要场所、以黑板和ppt为主要工具、以讲解为主要手段,使得教学重理论轻实践。因此,教师只是教会了学生一味去照搬教师所讲的单据模板去填制单据,使学生认为单证课程就是一种填空题,甚至单据中出现错误学生也发现不了,一旦在工作岗位上碰到实际问题,学生将会束手无策。这种教学模式使得课堂和用人单位的要求严重脱节,阻碍了学生从事单证相关工作的能力的培养。

3实验课模式固定。目前国际贸易单证课程的实验课开设有两种模式:一是将实验室独立开课,一般是在理论课全部结束后,集中一个星期的时间让学生将所学单证从头到尾进行实际操作(一种是给学生几套纸质版、完整的空白单证,一种是国际贸易单证上机实训),该设置的缺点在于很多学生在操作时已将先前所学知识遗忘,实验效果不佳。另一种是将实验课融入理论教学,这种设置方式在一定程度上减少了实验课与理论课相互脱节的现象,但教师上课只是给定一份合同或信用证,要求学生按照给定模板填制单据,学生在初期参与积极性颇高,但随着时间推移,学生会被这种一成不变的模式磨掉兴趣和积极性。因此,“白纸”教学法的引入,会在一定程度上解决实验课模式固定的弊端。

三、“白纸”教学法在国际贸易单证教学中的实践

“白纸”教学法的运用,让学生在没有见过单证的前提下,只根据教师对单证的含义和作用的介绍,去思考该种单证应呈现什么内容、各内容应如何布局、各单证的时间如何衔接、各单证如何才能单单一致、单证一致、单货一致,让学生在学习过程中亲身去体会每种不同单证的作用、价值、具体内容、制作要求等,带给学生真切的操作感,通过教师对学生所设计的“白纸”进行点评,从而改善学生学习知识衔接性差、教师授课方式单一、教学与实践脱节的现象。下面以信用证项下汇票的填写为例,说明“白纸”教学法的具体实施步骤。

(一)教师讲解

教师在课下把制作汇票所需的外贸知识和英语知识进行汇总,对汇票的基本知识点、填制重点和难点进行分类,总结出填制的要求和技巧。上课时利用20分钟左右的时间给学生介绍汇票的含义和作用,讲解一定要细致到位,目的在于引导学生在脑海中搜集、汇总以往所学汇票相关知识点,为学生在“白纸”上展现汇票内容提供帮助。学生在教师讲解时必须全身心投入,认真去听教师的讲解,否则下一步的“白纸”展示将会毫无成果。

(二)“白纸”操作汇票

这个过程是“白纸”教学法实施的重要环节,在此过程中学生可以充分开动脑筋思考、全面地将以往所学知识进行衔接,该阶段不建议学生进行讨论,以自己对教师前面所讲内容的理解为前提,充分发挥自己独立思考、设计和填制汇票的能力。第一,学生在教师给定时间内独立思考、独立设计,要求学生按照教师所讲解的知识将自己认为汇票应体现的信息呈现在白纸上,教师在学生制作过程中选择有代表性的白纸(正确和错误的都应涵盖)作为样本。第二,教师将代表性样本在全班进行展示,在展示过程中要求全班学生进行讨论和点评,指出展示白纸中自己认为正确的信息和错误的信息,并在黑板上记录学生讨论和点评的结果。第三,教师向学生展示完整和准确版本的汇票,让学生与自己的白纸进行对比,找出存在的问题和差距,并说明原因。第四,教师对出错的地方进行讲解和点评,对学生白纸上常见问题进行归纳总结,纠正其不当之处。教师在点评时仍应从汇票的含义和作用出发,让学生从本质上掌握汇票的基本内容。在此基础上,教师讲解汇票的填制要求和填制技巧,让学生更深刻、更全面地掌握汇票的填制方法。

(三)成绩评定

学生每次的“白纸”练习都会上交,作为学生课堂表现给予成绩,计入学生平时成绩中,占平时成绩的50%。

四、运用“白纸”教学法提升教学效果与质量的建议

“白纸”教学法在国际贸易单证课程教学中已经实施,不仅调动了学生学习的积极性,也使课堂气氛更加活跃。但如何利用“白纸”教学法进一步提高单证课程的教学质量和效果,使单证课程的教学和工作岗位有效衔接,可从以下几个方面着手:

第一,在单证教学中穿插“白纸”设计竞赛。国际贸易单证课程中有许多单证需要学习、记忆和掌握,每张单据都采用“白纸”教学法可能会使学生产生疲劳感,降低对“白纸”教学的兴趣且产生抵触心理,在“白纸”教学法运用时,可以穿插“白纸”设计竞赛,由教师和学生代表共同进行评价,对表现好的学生给予平时成绩的奖励,进一步调动学生学习的积极性。

第二,将“白纸”教学法与考试改革相结合。以往的国际贸易单证考试都是给定学生单证的模板,要求学生根据给定材料填制,在“白纸”教学法运用到教学后,考试时可不给定单证模板,要求学生自行设计单证模板,只要学生设计的单证模板内容全面、格式合理,就可以拿到该考题成绩一半的分值,如果填充内容准确就可以拿到全部分值。这样做可以使工和学更紧密地结合,让学生感受到单证课不是为了考试过关而学习,是为了迎合工作需要而学习。

第三,n程结束后可举办专业竞赛“制单大赛”。在学期单证课程教学结束后,可由教研室以举办专业竞赛的方式举办“制单大赛”,要求参赛学生在指定时间内,根据给定合同、信用证设计制作出合同、信用证所要提交的单证,由专业教师对参赛个人和小组制作的单证进行评分,评出最优参赛个人和参赛队,并为其颁发荣誉证书。

[参考文献]

[1]王雪构建任务驱动型模型,优化外贸单证课双语教学[J].陕西教育(高教版),2013(3):49,53.

[2]张艳茹,方美娟,潘立新关于高校《外贸单证实务》课程的教学思考[J].高等教育,2013(7):187-188.

[3]佟明亮基于岗位能力的外贸单证实践教学研究[J].鸡西大学学报,2013(11):3-5.