míng

译名


拼音yì míng
注音一ˋ ㄇ一ㄥˊ

繁体譯名
词性名词

译名

词语解释

译名[ yì míng ]

⒈  翻译过来的名称。

translated name;

引证解释

⒈  翻译过来的名称。

鲁迅 《且介亭杂文二集·漫谈“漫画”》:“漫画是Karikatur的译名。”

国语辞典

译名[ yì míng ]

⒈  由外国语文翻译出来的名称。

分字解释


※ "译名"的意思解释、译名是什么意思由组词百科网汉语词典查词提供。

造句


1., 内地翻译外国人名严格遵循音译为主、名从主人、约定俗成三原则,有时比港台略胜一筹,例如“萨达姆·侯赛因”的译名就比较贴切,并被香港接受。

2.有的作品短小精悍,尤为翻译家所青睐,而译名繁多,更是妙趣横生。

3.康乃馨,是香石竹的音译名称,为石竹科多年生宿根草本花卉.


AI解释


词语“译名”的意思:

译名,指的是将一个外国的或外来的名词、人名、地名等翻译成本国文字的名称。

康熙字典解释:

《康熙字典》并未直接收录“译名”一词,但根据其释义,可以理解为对“译”字的解释中包含了将名字翻译的意思。“译”字在《康熙字典》中的解释为“传也,解也,以言语解其义也”,即通过语言表达来解释或传递意思。

出处:

“译名”一词的出处不明确,但它在现代汉语中广泛使用,特别是在翻译学、语言学等学术领域。

同义词:

翻译名

汉译名

音译名

意译名

反义词:

原名

相关词语:

翻译

翻译学

译员

翻译公司

与这个词相关的网络故事或典故:

网络上有许多关于翻译和译名的笑话和故事,其中一个广为流传的典故是关于“麦当劳”的译名。最初,麦当劳在进入中国市场时,曾考虑过使用“马氏餐厅”作为译名,但后来改为“麦当劳”,这个译名既保留了原名的音译,又具有易于记忆和传播的特点。

用这个词语造句:

在对外文化交流日益频繁的今天,选择合适的译名对于传播本国文化具有重要意义。例如,将“龙”译为“Dragon”就是一次成功的译名策略,既保留了原词的文化内涵,又符合英语世界的语言习惯。