造句
1., 内地翻译外国人名严格遵循音译为主、名从主人、约定俗成三原则,有时比港台略胜一筹,例如“萨达姆·侯赛因”的译名就比较贴切,并被香港接受。
2.有的作品短小精悍,尤为翻译家所青睐,而译名繁多,更是妙趣横生。
3.康乃馨,是香石竹的音译名称,为石竹科多年生宿根草本花卉.
AI解释
词语“译名”的意思:
译名,指的是将一个外国的或外来的名词、人名、地名等翻译成本国文字的名称。
康熙字典解释:
《康熙字典》并未直接收录“译名”一词,但根据其释义,可以理解为对“译”字的解释中包含了将名字翻译的意思。“译”字在《康熙字典》中的解释为“传也,解也,以言语解其义也”,即通过语言表达来解释或传递意思。
出处:
“译名”一词的出处不明确,但它在现代汉语中广泛使用,特别是在翻译学、语言学等学术领域。
同义词:
翻译名
汉译名
音译名
意译名
反义词:
原名
相关词语:
翻译
翻译学
译员
翻译公司
与这个词相关的网络故事或典故:
网络上有许多关于翻译和译名的笑话和故事,其中一个广为流传的典故是关于“麦当劳”的译名。最初,麦当劳在进入中国市场时,曾考虑过使用“马氏餐厅”作为译名,但后来改为“麦当劳”,这个译名既保留了原名的音译,又具有易于记忆和传播的特点。
用这个词语造句:
在对外文化交流日益频繁的今天,选择合适的译名对于传播本国文化具有重要意义。例如,将“龙”译为“Dragon”就是一次成功的译名策略,既保留了原词的文化内涵,又符合英语世界的语言习惯。
相关词语
- míng jié名节
- míng yì gōng zī名义工资
- xíng míng刑名
- míng mù名目
- qiān míng签名
- xìng míng姓名
- xuǎn míng选名
- huà míng化名
- mìng míng命名
- hè hè yǒu míng赫赫有名
- wú míng shì无名氏
- měi míng美名
- míng zì名字
- yì zuò译作
- bǎi míng百名
- míng chēng名称
- tóng shēng fān yì同声翻译
- qǔ míng取名
- shēng míng声名
- dà míng dǐng dǐng大名鼎鼎
- tóng míng同名
- yǒu míng有名
- mò míng qí miào莫名其妙
- míng yì名义
- míng zuò名作
- míng dān名单
- míng yōu名优
- míng mù fán duō名目繁多
- zhèng míng正名
- shí míng实名
- míng shēng名声
- wù míng物名