快递行业的背景介绍十篇

发布时间:2024-04-29 13:29:11

快递行业的背景介绍篇1

哈尔滨商业大学外语学院黑龙江哈尔滨150028

摘要本文从提高国家文化软实力的背景出发,发挥文物翻译在传统文化传播中的促进作用,通过研究黑龙江省博物馆文物所蕴含的不同文化信息,最终提出文物翻译的科学方法策略,以期更好地传播与复兴中华传统文化,为加快我国向“文化强国”建设发展服务。

关键词文化软实力;文物翻译;文化传播

总书记曾指出,在5000多年文明发展进程中,中华民族创造了博大精深的灿烂文化,提高国家文化软实力,要努力展示中华文化独特魅力。通过系统梳理传统文化资源,让收藏在禁宫里的文物、陈列在广阔大地上的遗产、书写在古籍里的文字都活起来。博物馆文物的翻译研究正是符合当今社会主义文化强国建设的趋势,既能加强地方文化建设,又能推动地方文化的对外传播与交流。

1展示中华文化独特魅力提高国家文化软实力

文化软实力是一个国家软实力的重要体现。十八大报告指出:文化是民族的血脉,是人民的精神家园。提升国家文化软实力是发挥文化引领作用、教育人民、服务社会、推动经济发展的重要战略决策。提升国家文化软实力,实现文化强国的中国梦,增强中华文化的国际影响力,有利于提高国家的核心竞争力,防止西方思想的渗透,满足人们日益增长的物质文化需求,提升国家综合实力。当前,提高国家文化软实力,就是要努力提高我国的国际话语权,加强国际传播能力建设,要加大中华传统文化的正面宣传力度。把中国人民和中华民族的优秀文化和光荣历史展现在世界面前,让世界了解中国,让中国文化走向世界。

2发挥文物翻译在传统文化传播中的促进作用

文物博物馆作为传播先进文化的重要载体,是我国文化传播建设重要的组成部分,通过博物馆文物、陈列、展品的展示,把不同时期推动我国经济社会发展的先进思想、先进科学和先进文化以最直接、最快速的方式传递给不同国家的人们。同时,博物馆文物作为先进文化的凝聚,见证了我国不同历史进程中的发展,具有历史、科学、艺术等研究价值。文物翻译作为我国文化传播的重要纽带,起到了向世界传播中国传统文化的桥梁作用。其文化传播过程中的直接性和直观性,翻译的质量和是否能克服文化差异中的障碍,直接决定了中国文化传播的受众程度和文化传播效果。在博物馆文物翻译的文本中,不仅翻译介绍了文物的显性文化而且还包含文物的隐性文化信息。这些翻译的文本从不同角度,向观众介绍了文物的外表、颜色、质地、生产工艺、艺术风格和文物背后的历史渊源,帮助观众更好地理解其文化内涵,直观地向观众传递着中华民族的人类文化和历史的文明。因此,博物馆文物的文本翻译在传统文化的传播中正发挥着越来越重要的作用。

3博物馆文物所蕴含的文化信息分类

正是由于博物馆文物文本翻译在传播中国文化方面所发挥的重要作用,笔者对黑龙江省博物馆的走访了解到,该馆馆藏文物多为黑龙江本土出土的女真、满洲历史文物,对于文物的介绍,博物馆提供了文物名称的英译文本,但对于文物的具体介绍只有部分展品提供了中文介绍。因此,本文将以博物馆文物名称所传递的文化信息为起点,探索博物馆文物文本英译的翻译策略。

国内研究指出文物名称中含有三层文化信息,即表层文化信息、中层文化信息和深层文化信息。不同层次文化信息所传递的文物的信息量、审美性和内涵深度各有不同。表层文化信息是对文物表象的直接认知与表述,界定文物是什么。在翻译中可以直接传递信息。例如:黑陶罐:blackpotterypot;牙刀:toothknife;玉鱼:jadefish等展品的英译文本直接反映了文物的基本表象和基本概念。中层文化信息则可以理解为字间的文化信息即从文物的基本表象信息出发对文物进行更加深入的描述,涉及人们对文物的审美意识和文物自身的文化、艺术价值。此类文物名称的翻译多以中心词的修饰语加以表现,例如:骑马铜人:bronzestatuetteofamanridingahorse;双鹅戏水瓶:potwithdesignoftwogeeseplaying;鎏金边荷花盏:silvercupwithgiltriminlotusflowershape。而深层文化信息则表达的是文物所传达基本信息之外的“言外之意”,即我国传统文化特有的传统观念、风土人情以及宗教意识。例如,人们在古代的书法绘画以及工艺品中多绘出牡丹,牡丹为百花之首,寓意花开富贵,古代工匠制作翡翠白菜谐音“百财”寓意恭喜发财等。这些都体现了中国文物翻译背后的深层文化信息,我们在文物名称的翻译过程中首先要充分认识文物所处的历史朝代,文物背后的文化信息,再结合当时人们所掌握的文化背景知识,选择适当的翻译方法或策略,才能还原真实的文物原貌。

4探索文物翻译的科学方法增强国家文化软实力

针对文物名称中的三层文化信息,本文提出了以归化与异化理论为基础的翻译策略。我们把这一翻译理论运用到我国文物翻译的实践工作中去,以期科学准确地传递中国文化的博大精深之处。1995年美国著名翻译理论学家劳伦斯·韦努蒂(LawrenceVenuti)在《译者的隐身》中提出归化和异化这对翻译术语。归化是要把源语本土化,以目标语或译文读者为归宿,采取目标语读者所习惯的表达方式来传达原文的内容。而异化是指“译者尽可能不去打扰作者,让读者向作者靠拢”。它要求译者在使用归化翻译理论进行文物翻译的过程中,将翻译文本向目的语读者的文化背景靠拢,使译文保持文物原文的风格,最终将译文变成地道的本国语言,增强译文的可读性和欣赏性。而异化翻译理论与归化则恰恰相反。它要求译者可以不受目标语言与文本的限制,在翻译的过程中译文要考虑民族文化的差异性,保存异域民族特征和语言风格特色,从而为译文读者提供别样的阅读体验。综上,无论是归化理论还是异化翻译理论,都要求译者深入了解文物的文化背景信息,根据实际的文物文本翻译需要采用适合的翻译策略,只有这样才会翻译出好的文本,促进我国传统文化对外传播,提升国家文化软实力。

参考文献

[1]张伟.提高国家文化软实力增强中华文化国际影响力[J].内江科技,2013(11).

[1]閤小玲.目的论视角下博物馆文物名称英译分析[D].东华大学,2013.12.

课题项目

黑龙江省哲学社会科学基金资助项目“提高国家文化软实力背景下文物翻译研究”【项目编号:14e085】阶段性成果。

快递行业的背景介绍篇2

每年从高考录取结束到新生到校报到的这段时间是高校招生工作的一个特殊时期。众多高校纷纷创新形式和机制,探索如何向新生提供更好的远程服务,力求新生未入学之前就能体验报到流程、熟悉校园环境、了解在校生涯,从而达到稳定生源、缩短新生入学适应期的目的。在这种背景下,本课题组以“服务”理念为核心,以满足学生需求为目标,依托3G网络平台,开发了功能清晰、内容充实的新生自助服务平台,并将其中主要功能在14级新生中进行了运行使用。

1平台的构建

1)需求分析。

需求分析就是分析用户的需求是什么。如果投入大量的人力、物力、财力、时间,开发出的平台却没人要,那所有的投入都是徒劳。我们的平台面对的用户是学生,因此,充分了解学生的需求是我们平台实现成功的保证。有鉴于此,课题组在平台开发启动之前,通过两年时间,在两届新生中调研了新生在入学阶段的各类需求,收集整理了“新生一百问”,并将其按入学、生活、学习等方面进行分类,以此作为平台栏目设计的主要依据。

2)平台栏目设计。

为尽快使14级新生能够使用此平台,课题组选择学生最关注的两块“入学篇”和“生活篇”作为主要内容,下设九个子栏目。

①入学篇。

入学篇部分涵盖线路篇、物品篇、报到篇、入学教育篇四部分,旨在帮助新生做好入学报到的心理上和物质上的准备,并能在报到后迅速适应军训等入学教育阶段学习内容。具体内容如下。

线路篇以火车、汽车、自驾、校车三种不同的报到交通方式作为分类,用图文并茂的方式,向新生介绍了到达常州后如何选择公共交通工具及时到校报到的方法。以“火车”为例,平台首先用简要地图的方式呈现了常州两个大火车站与学校的分布位置,便于新生购买车票时能提前选择合适的站点,然后分别展示了两个火车站到学校的便捷公交方式及所需时间,最后提供了打的的大致金额和时间。

物品篇的产生源于课题组在调研中发现,在校生反应在当初新生报到时普遍存在着所带物品或是“太多”或是“太少”的现象。因此,课题组从报到必带、公寓用品、学习用品、电子电器、生活用品、学生资助佐证材料六个角度为新生开具了物品清单,推荐了一些简单、实用、必须的物品,并简单解释了理由,以供新生们参考。

报到篇提供了一个全景的报到流程简介,每一个报到环节,包括班主任出注册流程、缴费、绿色通道、宿舍入住等,都提供了往届报到情况的实景细节图片和简要文字介绍。

入学教育篇重点介绍了军训、专业教育、规章制度教育、入馆教育、民房科普教育等入学教育课程的主要内容以及教学形式。以“军训”为例,平台通过大量往届新生军训的实景图片向新生全面展示了军训的时间、环节、内容、形式、细节(服装等),解除新生对军训的恐惧感,增加他们对融入校园新生活的渴望。

②生活篇。

入学篇部分涵盖宿舍篇、医疗篇、交通篇、商圈篇、其他篇五部分,内容涵盖校园生活衣食住行各个方面,通过大量实景图片的展示,力求降低新生及其家长对未来校园生活的担

忧感。

宿舍篇主要介绍各宿舍楼分布,以及内部环境布置,宿舍配套设施等;医疗篇主要介绍学校卫生所、周边医院、周边药店的主要位置以及交通路线,同时介绍了学生医保、报销等家长较为关注的政策文件及相关流程;交通篇主要介绍学校周边普通公交、快速公交、地铁等站点、路线设置情况,帮助新生便捷出行;商圈篇主要介绍了学校周边购物、餐饮聚集点,以及常州的一些著名旅游景点;其他篇主要介绍了校园快递的位置、校内atm及周边银行的位置、校园一卡通的使用指南等。

2平台的特色

课题组在平台开发之初,调研了众多院校的相关平台,并总结了本校招生服务网的优势和不足,因此对平台做了的推广形式、网络架构进行了全新的设计,力求既能满足新生的需求,又能体现学校特色。

1)关于推广方式的选择。

在推广方式上,课题组在传统pC平台和智能手机平台之间进行了充分调研讨论,因为充分考虑到智能手机在新生中的普及程度,也为了未来校园掌上信息化建设做准备,最终决定第一阶段先开发手机版平台,并将平台入口制作成二维码印在录取通知书封面上,在新生中做全面推广,收到了良好的效果,平台使用率70%以上。

2)关于实景图片的大量展示。

平台的另一大特色是实景图片的大量展示。这些图片来源于课题组长期对过往报到过程的跟踪拍摄,积累了大量照片,并请技术人员对图片进行了像素、效果方面的处理,力求展现最全面、最真是、最细节的新生报到、生活全方位场景。

3关于平台的后续功能扩展

平台在学校14级新生中的推广基本是成功的,但还存在一定不足,课题组下一阶段会进行改进。主要的改进方向是由单一的信息推广模式改进为多维的互动模式,这样不仅能传递信息给新生,同时也能按采集新生各类信息,从而动态掌握新生的兴趣点与关注点,及时的调整或相应的内容,从而维持新生回访的积极性,也便于教学部门、学生工作部门安排后续工作。

4结束语

在高校智能信息化工作蓬勃推广的背景下,构建新生自助服务平台不仅有利于高校提供更好更专业的新生服务,也有利于高校更好地采集新生数据。通过对常州工程职业技术学院新生自助服务平台架构与栏目内容的阐述,以及对平台下一步发展的思考,期望能为其他高校同类平台的建设提供有益的参考与借鉴。

快递行业的背景介绍篇3

一、内容充实,逻辑清晰

该书共由25章构成,每章节内容与章节题目联系紧密,且章节与章节之间环环相扣,层层递进,有利于读者的阅读理解。作者在第1章重点介绍了世界经济发展的基本特点、科技进步与农业经济增长的关系、农业发展与国际贸易的关系,有利于读者清晰认识科技、农业和贸易三者之间的关系;第2章介绍了工业经济的结构、农产品消费均衡模型;第3章阐述了农产品供给竞争力的机理和贸易竞争力的定义,以便为农业经营模式的分析提供客观依据;第4章介绍了超量供给力和超量供给力增长的定义,以及借助现实统计数据分析获得超量供给能力值的可能性;第5章介绍了发展中经济的基本特征、结构、行为、经济模型及其效率;第6章介绍了技术性贸易壁垒的经济效应;第7章介绍了农产品稳定价格与农业收入的关系,即稳定价格是保证成员获得稳定收入的基本因素;第8章表明了科学技术是促进世界农业经济发展的主要原因,因为科学技术的进步能够帮助农业产品告别短缺情况;第9至25章分别介绍了F函数和G函数的关系、G函数和经济学的关系、G函数和农业贸易的关系、超量供给概念和G函数的关系,通过重点分析G函数,引导出经济学实验的方向;此外,还重点探究了G函数和政策效应的关系、G函数和社会福利的关系。

二、见解独到,阐述详细

“一路一带”倡议的形成和发展,对推动沿线各个国家的农产品贸易发展具有重要意义,同时也能更好地促进我国经济发展;但是从实际情况看,农产品出口贸易额显著低于农产品进口贸易额,并且与沿线各个国家的农产品贸易额更低,针对该现象的发生,积极采取有效措施尤为重要。就目前而言,与我国贸易联系最多的国家为东南亚各国,其原因在于两方面:(1)东南亚地区与我国距离相隔不远,交通运输非常便利;(2)东南亚为热带地区,不仅水果种类丰富,还有天然橡胶和植物油脂,而我国为温带地区,出口产品以蔬菜、水产品、水管等为主;双方在农产品上都极具特色,能够大大地提升农产品总交易额。当然,也存在难题,即“一路一带”沿线各国的优势农产品种类有着显著的差异,面对该问题的发生,建议通过合租的方式实现优势互补;此外,各个国家应提前做好风险评估,因为受政治、经济和文化背景的不同,极其容易影响农产品贸易。

三、观点新颖,突出研究价值

快递行业的背景介绍篇4

条码就能解决目前的问题,目前我国所推行的128码是UCC/ean-128码,是根据UCC/ean-128码定义标准将资料转变成条码符号。如果我们能在货物进入每一个快递点部的时候制作生成一个UCC/ean-128条码,把这件货物的所属信息赋予这个条码内,后续工作分配到某个人,就会大大减少货物无法投递、损坏、丢失等一系列意外事件的发生。

关键词:快递;校园点部;UCC/ean-128

一、校园快递点部存在的问题

1.快递业存在的问题。快递行业在快速发展的同时,问题不断出现,致使投诉持续高涨。2010年中国电子商会下属的消费电子产品售后服务专业委员会共受理快递行业有效投诉30265宗,同比2009年增长了72.58%。截止2011年1月18日,有29386宗投诉已处理完毕,正在处理的投诉为879宗,投诉解决率为97.10%。统计显示,2010年各月的投诉量均比2009年要高出不少,其中,差距最大的是12月份,达到了2023宗,其次是11月份的1936宗。差距最小的是8月份,仅为420宗。不论是2010年还是2009年,快递行业的月投诉基本上都呈上升趋势。2010年1、3月份是快递行业投诉的小高潮,这三个月投诉的较高与电子商务网站年底促销快递业务量较大以及送货延期有关。3月份投诉量高达2762宗。4至8月份进入了投诉低潮,单月的投诉量均低于2000宗,在8月份达到低谷后,投诉量开始急速攀升,而受爆仓事件影响,11、12月份单月突破了4000宗。

2.现阶段使用的条码的弊端。(1)顺丰快递目前使用的运单是三联单,寄件方填写的第一联(蓝单)通常是寄件公司的存根,而第二联(黄单)、第三联则是随货物到达收方地。但是,黄单上的手写信息很多时候在我们面对很多票货物时是很难一眼就可以看清的。导致送错地址,打错电话都是不可避免的;还有种情况是寄件人本来对地址模糊,导致城市区域填错,也是派送工作的困难之处。(2)在收件时,客户将货物交给快递人员,工作人员先进行验货、称重、包装,然后客户开始填写运单。运单的填写,左上方是寄件人姓名、地址、联系方式;下面是收件人姓名、地址(市、区、路、号)、联系方式。寄件人签署。在寄件地是顺风内部是有自己的编排。而对内容的填写也是有自己的要去,比如,一些电址这里,我们要求是详细地址,顺风有自己的区域划分(现阶段:一线城市都可以全部送到,一些二、三线城市则是中心区域配送。)在运单上,快递员编号也子产品、贵重物品都是不能直接描述出来的。当运单填写完成,终端一扫描,于是这一票就被顺风正是开始配送了。(3)目前运单上的条码只是用于区别顺丰公司其他面单,而面单上的信息与此条码是不关联的。因此,上面的提到的问题(因填写不规范导致发错件、无法投递等)没法通过此条码解决。

二、UCC/ean-128码的介绍和应用优势

1.UCC/ean-128码的概念。UCC/ean-128码是根据UCC/ean-128码定义标准将资料转变成条码符号,并采用128码逻辑,具有完整性、紧密性、连结性及高可靠度的特性。辨识范围涵盖生产过程中一些补充性质且易变动之资讯,如生产日期、批号、计量等。可应用与货运栈版标签、携带式资料库、连续性资料段、流通配送标签等。其效益有:(1)变动性产品资讯条形码化;(2)国际流通的共通协议标准;(3)产品运送较佳的品质管理;(4)更有效的控制生产及配销;(5)提供更安全可靠的供给线。

2.UCC/ean-128码的特点。(1)ean-128条码是由一组平行的条和空组成的长方形团;(2)除终止符(Stop)由13个模块组成外,其他字符均由11个模块组成;(3)在条码字符中,每三个条和三个空组成一个字符,终止符有四个条和三个空组成。条和空都有四个宽度单位,可以从一个模块宽到四个模块宽;(4)符号中通常采用符号校验符;(5)符号可从左右两个方向阅读。

3.UCC/ean-128码使用的优势及必要性分析。3.1UCC/ean-128码的使用优势。(1)利用UCC/ean-128码能解决快递点部错发货,无法投递的问题;(2)我们制作的UCC/ean-128码可以涵盖员工信息,作业时间,地点等详细信息,在出现问题时,能追溯责任到个人;(3)UCC/ean-128码制作过程简单,成本较低,易于使用,能够降低点部的成本。3.2UCC/ean-128码使用的必要性。(1)目前快递行业迅速的发展,其趋势是上涨的,面对越来越的货物种类、快件数量、快递点部业务量的增加,消费者对快递越来越高的要求,越来越的的问题和矛盾的出现,我们很有必要使用UCC/ean-128来解决问题;(2)由于UCC/ean-128码是一种连续型、非定长、有含义的高密度、高可靠性、两种独立的校验方式的代码。它是唯一能代表应用标识符的条码符号,它可编码的信息广泛包括项目标识、计量、数量、日期、交易参考信息、位置等,这些信息恰巧可以标识快递过程中货件的所属信息;(3)UCC/ean-128码制作简单、价格低廉、方便作业、提高效率、节约时间、降低成本,很有必要用于快递点部中。

三、利用UCC/ean-128码解决校园点部问题的实施过程

1.校园点部问题的解决方案。综合快递点部出现问题的两大问题的原因,随着点部业务的不断攀升,问题也在频频增加,所以我们要找到方法,解决问题。为了解决校园点部出现的两大问题,我决定在校园点部货物进出时,当场制作UCC/ean-128码,在收件人收件联上粘贴UCC/ean-128码(必须当客户面制作并经客户核实后生成此条码)。2.UCC/ean-128码编制过程。(1)解决快递点部错发货,快件无法投递,我们制作涵盖收件人地址(邮编、区号),收件人联系方式信息的UCC/ean-128码;(2)根据应用标识符如表5-1,(410)代表交货地全球位置码,(415)代表同一邮政区域内交货地的邮政编码,(412)最终收货方全球位置码,我们就可以制作出涵盖收货人地址和联系方式的UCC/ean-128码;(3)029是西安的区号(为交货地),710065是欧亚学院所在区域的邮编,收货人的联系方式是15399486049(为收货方全球位置)。这样我就制作出涵盖收货人地址和联系方式的信息的UCC/ean-128码:(410)029(415)710065(412)15399486049。

四、UCC/ean-128码实际推广和应用预期的前景分析

1.UCC/ean-128码推广应用预期前景。首先推广到顺丰快递各校园点部进行使用,后期逐步推广到顺丰各个地区的分拣点部,最后,推广到快递行业进行使用。预期的前景很美好,是因为各点部都普遍存在顺丰校园点部出现的问题,都很需要利用UCC/ean-128码来解决问题。我们通过沟通交流,实地演示UCC/ean-128码在西安欧亚学院快递点部的应用过程,向其他快递点部进行宣传介绍和推广。让UCC/ean-128码能够应用到其他点部以及快递行业,能够切实的解决实际存在的矛盾和问题,是我们制作应用UCC/ean-128码的最终的愿望。

快递行业的背景介绍篇5

保密须知

本商业计划书属商业机密,所有权属于。其所涉及的内容和资料只限于投资有限公司的投资者使用。收到本计划书后,应在7个工作日内予以回复确认立项与否,并遵守以下的规定。

1、若不希望涉足本计划书所述项目,请按上述地址尽快将本计划书完整退回。

2、在没有取得的许可,不得将本计划书全部或部分地传递给他人;

3、应该象对待贵公司的机密资料一样的态度对等本计划书所提供的所有机密资料。

本商业计划书所涉及项目投资与管理内容均可具体协商。

申请人/公司(签章):

项目负责人签字:

申请日期:

一、摘要

二、公司介绍

1、公司历史沿革

2、公司宗旨

3、组织及管理(公司位置、组织结构、人员构成和管理模式)

4、公司历史业绩

5、公司的外部公共关系

三、管理团队

1、管理团队:主要管理人员(总经理、销售、生产、研发、财务等重要部门领导)的资料,包括:姓名,职位,性别,学历,以往业绩,毕业院校,所持有公司股份或期权等重要资料;

2、管理体制和激励机制:公司组织结构、经营决策程序、运行管理机制、员工激励制度;

3、外部支持(顾问关系):公司聘请的法律顾问、投资顾问、会计师事务所等中介机构的名称;

4、股份分配在贵公司的股本中重要股东的情况,列表说明重要股东的名称、持股量、股份单价、占总股份的比例等资料。若有自然人、持股会为股东,要详细介绍其背景。

5、董事会:简略概括一下你的董事会的背景、组成和董事会成员的简历。

四、产品和服务

该部分主要介绍风险项目下的核心产品,内容包括:

1、公司目前所有产品清单及其适用领域,简要介绍主导产品;

2、风险项目的简要介绍,包括:项目名称、产品方案;产品应用领域;

3、产品前期开发研究进展情况和现实物质基础,包括:

产品开发处于何种阶段;

产品的创新之处,在国内外领先程度(提供相关证明材料);

开发和研究的设备、条件;

生产线建设程度;

4、产品的市场优势,包括:

专利技术;

产品上市的周期;

产品自身的影响力或依托单位的品牌形象等;

5、该产品是否申请过国家有关基金资助?有无最后验收、鉴定的结论、评奖等。

6、就风险项目而言,详细介绍有关开发资源与条件情况,包括:

7、资金筹措到位后,对于上述资源的满足程度。

五、技术来源

该部分详细描述风险项目产品所依赖的关键技术、相关技术的情况。

1、贵公司近年来主要研究的技术领域和相关的技术成果;

2、风险项目产品开发、生产业务流程图,要具体画出从原材料到中间试验、到规模生产各阶段的工作流程和业务内容;

3、简要介绍产品开发、生产所采用的共性技术、专有技术及(know-how)的相关名称,标明上述技术中的关键技术(即限制其他竞争者的技术“瓶颈”);

4、具体描述现实的、潜在的国内外竞争单位(科研机构、生产商)的名称,及其产品(或类似功能产品)开发工艺路线、技术状况;贵公司与竞争单位的技术、工艺的判别以及创新之处和显著优点、领先程度与存在的差距(要有相关文献资料支持),导致的产品功效的差异;

5、专利技术

专利技术的获得情况、专利技术保护范围和相关证明文件;

与国内外其他类似专利技术的关系,尤其是否可能造成侵权行为;

6、相关技术的使用情况(技术间的关系):

若应用的其他非专利技术存在技术共享、协议或授权使用情况,特别列出相关单位和其他共享者的确认使用文件;

7、风险项目的技术团队情况介绍,包括技术负责人、关键技术骨干的学历、专业、工作背景等情况。

六、市场分析

1、整个行业的市场需求状况是什么?

2、产品特定的细分市场,包括回答以下问题:

你有哪些类型的顾客?

现在及将来有多少顾客?

这些顾客都分布在什么地方?

产品使顾客接收有何障碍?顾客的购买(使用)标准是什么?

你计划采取什么策略使顾客使用、购买你的产品?

3、市场的定位以及产品的价格

4、销售渠道、销售战略和市场计划

七、竞争分析

1、国内主要竞争对手情况分析,包括:

对手的名称,地域分布;

其目前开发的同类功能产品所处的研发阶段,或产品在市场上的销售情况;

其未来可能对本项目产品造成的威胁分析。

2、国外主要竞争对手产品开发民政部或销售情况,与其相比贵公司的优势或劣势,包括:

技术创新性,专利权,工艺水平及领先程度;

产品价格及生产成本;

财务方面;

规模大小及营业额;

市场促销策略

八、财务与成本分析

1、融资需求(含权益资本和债务需要)

2、资金使用计划

3、预计未来三年产品销量、损益表和资产负债表,并提供预测依据。

九、战略分析

1、公司战略的拟订

2、公司战略的具体实施步骤

十、公司的核心竞争力

十一、风险分析

十二、附件

快递行业的背景介绍篇6

[论文摘要]旅游文本翻译不仅是两种文字的简单转换,也是一种跨文化交际行为,应以译语读者为中心,实现”指示”功能的充分“对等”;信息功能转换时应以译语读者的需要为根本,注重信息内容的补偿和增添、语言表达的删减和简化,有效地传递旅游文本中的文化信息。

旅游翻译文本包括旅游景点介绍、旅游宣传广告、旅游告示标牌、民俗风情画册、酒店宾馆介绍等各方面的内容,是旅游业营销的重要内容,其中尤以景介翻译最具旅游文本特色。旅游文本主要有两个功能:传递信息和诱导行动,给游客提供景点的信息,使当地旅游资源和人文精神为异域旅游消费者所理解,接受,并使其好奇心、求知欲、休闲、益智等需求得到满足。旅游文本翻译应注重突出译文的诱导功能,注重信息传递的效果,充分揣摩译文读者的文化心理和审美习惯,用符合泽语规范和文化标准的语言形式来表达原文意义,使译文尽可能取得近似原文的读者效应。旅游文本翻译过程不仅仅是两种文字的简单转换,更是中西文化的融合与文化信息传递的过程。笔者认为旅游文本翻译必须以偏向译文、侧重读者的方向为准则,考虑译文的可读性和读者的接受效果,考虑英、汉语的表达习惯和读者的接受能力,不能单纯追求语言文字的“对等”转换或信息等量传输,同时还必须研究民族文化信息的有效传递和沟通。

一、以译语读者为中心,实现”指示”功能的充分“对等”

旅游文本的主导功能是其指示功能,这类文本都是以读者为中心的,向读者发出“指示”,在读者身上产生明显的“语后效果”,使其成为真正的旅游者。www.133229.com因此,翻译中应使源语中的指示功能充分表现在译文里,译文的好坏应以是否在译语读者身上产生的同样效果和反应作为准绳。

例1.原文:londoncanbeenchantingorfrustrating,vibrantordrab.butresidentsandvisitorsalikearepreparedtotolerateorignoreiflecity’ssho~comingsforitsendlessabilitytoentertain,surpriseandreward.

译文1:伦敦可能是一个既迷人又使人失望、既受震动又觉单调的地方,但居民们和城中的游客却会因它能不断地使你欢乐、惊讶和得到回报而忍受或忽略它的短处。

这样生硬的译文读来索然无味,缺乏感染力,远未传达出原文字里行间的韵味。从原文看,伦敦作为国际大都市,使人“陶醉(enchanting)、沮丧(frustrating)、震动(vibrant)、单调(drab)”这种复杂而矛盾的感受足显其与众不同,肯定来自于它多样的生活和丰富的内涵。如此不一般的语义内涵和丰富的情感,当然要仔细推敲,用符合译文习惯的语言译出原文的实际内涵,引发读者的心理共鸣。

译文2:伦敦总给人以不一样的感受,有欣喜也有沮丧,有生动也有呆板,但它却能不断地给你带来欢乐、惊喜和满足。即使有不如人意处,居民和城中的游客也会甘心承受甚至毫不在意。

大量的增译使译文变得生动可感,情感充沛,原文字里行间的蕴义亦尽在此,甚至还可以酌情发挥。读到这样的译文你能不跃跃欲试?原文的指示功能是显而易见的。

二、信息功能转换时应以译语读者的需要为根本

1.信息内容的补偿和增添

英美读者因文化差异和社会环境的不同,对富含文化背景的译文往往会有理解上的困难,这时我们应该调节信息,增加相应的文化背景解释或注释。为了便于译文读者更有效地接收信息,译者则要添加新信息来加强传播效果,以便于不熟悉中国文化背景的外国读者了解与此有关的情况,避免晦涩难懂,使他们透过原文文本信息而“得其真髓”,唤起读者共鸣,从而有效实现交际功能。

例2.原文:山西五台山是闻名中外的佛教圣地,境内迄今不仅仍保存着北魏、唐、宋、元、明、清及民国历朝历代的寺庙建筑47座。精美绝伦的古建艺术、稀世文物及博大雄伟的佛教文化充满了无限的神秘感。同时,五台山的自然风光亦令人陶醉,夏季清凉宜人,而一到冬天,漫天的飞雪盖地而来,整个台怀景区便成了银装玉砌的冰雪世界。

译文:onwutaimountain,locatedinshanxiprovince,thereare47templesbuiltduirnghtesevendynastiesfromnorthernwei(386—534)tohterepublicofchina(1912—1949).splendidall—cientarchitecture.arereliseandunparalleledbuddhistculturehavealllentmysterytothemountain.itsnaturallandscapeisaksogor-geous.coolnadverdantinsummer,theomnutainbeta)uresshrouddenisnownadiecinwinter.

汉、英读者的社会历史背景、心理认知环境不一样,各自的关注点也不一样。汉语突出历朝历代是为了表示其历史悠久、文化丰富,因为中国人一看就明白,而国外读者可能就不太清楚。译文仅保留两个朝代,旨在说明年代起止这一关键信息,并加注了具体时间,将原文中间提到的各朝各代省去不译,仅用“七个朝代”一言以蔽之,这样做,主题突出,简明扼要,注意了内外有别,还保持了译文的明确通畅。

2.语言表达的删减和简化

汉英民族具有不同的文化背景、价值观念及思维方式:汉语表达讲究修饰、言辞华丽;英文讲究简洁明快、逻辑严谨、文风质朴。中国人在描述某个景点时,喜欢引用诗句、名言或大量的形容词进行渲染,汉语中带有诗意的描述对景点起着锦上添花的烘托作用,如果直译成英语,就显得罗嗦、累赘和夸张。在不违背原作意图的情况下,采用灵活得当的手法,对原文表达进行删改或简化,使译文既能连贯自如地传达原作内容又符合目的语规范和文化标准,以有效吸引读者。

例3.原文:巫峡两岸,群山相拥,云遮雾绕,奇峰异岭隐没其间,宛如仙境。景色最妙处要数巫山十二峰,而尤以神女峰独具神韵。巡游于此恍若漫步于大自然的艺术画廊,美不胜收。

译文:0nthebankofhtewugorgearemist—coveredfaiyr一land—ilkemonutainsandgrotesqueepaks.themostmarvelousscenehereishtetwelvemonutaisn’epaks,nadinp~culargod—dessmountpeak.tocuriseheerislikewanderingnianaturalartgalleyr.

译文将汉语喜用的四言八句、对偶平行结构统统转换成简洁直白的英语表达,原文第一句处理成复合形容词作前置定语,通过上下文的照应,恰当表达了原文意境,简略而通俗。对汉语另一个四字词组“独具神韵”也结合上下文用相应的英语语法手段作了处理(“nadinr~ieular”)。原文,最后一个四字词组是汉语典型的评述性表达,译文干脆删去不译,避免了重复和堆砌。通过对一些信息进行删减,译文更紧凑、更清晰了,符合接受者一英文读者的心理。

快递行业的背景介绍篇7

原因:格局和视野,拧巴得很啊!

建议

>>无序的花期无序的罗马无序的BmS“无序”的力量无序仓促与无序的时代“无序”生活招来的不孕给城市无序扩张戴上“紧箍”无力和无序的哥本哈根大会“无序开发”的终结者终结无序的政治背景应答沧桑无序的人间必须解决实体经济的无序竞争民间借贷的无序性探析“像野草般无序生长”的孩子引起观察实验无序的原因探索正整数无序拆分的快速计算谁来填补“乞丐江湖”的无序世界有序还是无序的世界反思作文教学的“无序”常见问题解答当前所在位置:中国>医学>《临时同居》城市病的表达=浮浅+无序《临时同居》城市病的表达=浮浅+无序杂志之家、写作服务和杂志订阅支持对公帐户付款!安全又可靠!document.write("作者:不插电")

申明:本网站内容仅用于学术交流,如有侵犯您的权益,请及时告知我们,本站将立即删除有关内容。立意

原因:格局和视野,拧巴得很啊!

建议突围方法:109分钟,要不就纯粹讲感情,要不就索性讲房产行业。

有人说过香港工业只有三种:金融、服务、地产,当然,通过房产中介的角色设定来呈现香港地产业的故事,早在2006年的一部tVB剧《楼住有情人》里就已经表达过了。《临时同居》显然有一种宣扬香港精神的意味――在香港这个有着特殊历史的寸土寸金之处,普通市民想“圆家圆梦”的市井生活奋斗史。不过这样的意味也仅仅是一个背景而已,时尚元素与爱情意味在片中是主打。看感情我们看不够,表达各自对家的概念是个神马东东?我们要看的是激情和心动啊亲!看香港的房产我们也看不够,里面提到的居屋至少也给我们介绍下撒,净让我们看豪宅了,还只有唯一一套。技术

原因:几乎都是室内戏!

建议突围方法:好歹也搞个航拍呈现下香港夜景

从技术上看,《临时同居》有一种tVB剧集被搬上了银幕的质感,基本上就是台词不断,室内戏占了七成以上。在一部主打爱情的电影里,七成以上的室内戏都是在对台词,激情戏与情感递进的过渡几乎没有。拜托,大部分戏份都在屋子里进行,哪里会有浪漫的情愫?香港有那么多可以让人移情的地方,什么维多利亚港、太平山、轩尼诗道、(《月满轩尼诗》不就是靠男女主角不断地押轩尼诗道这条马路和这个梗撑起全片的气场么!)。我们看到的只有在没有香港特色的屋子里发生的故(shi)事(jian),就连激情戏,也只给了一个全景的镜头而已!演员

原因:还是剧本!

建议突围方法:还是找对导演比较好吧

有张家辉、郑秀文、angelababy以及欧豪,该片演员阵容算可以称得上有票房吸引力,再看看这些演员show,呃,竟然有脸谱化的痕迹!连续演了几年硬汉的张家辉回归爱情银幕并没有让人看到他的过人之处,张家辉没有了林超贤给他的标签,真的黯然失色了,他没有傲人的肌肉展示,反而面部肌肉让人感觉有些僵硬,爱情题材也并没有滋养他。郑秀文在片中也无法再现杜琪峰镜头下她的那种个性傲骨,变成了一个穿着名贵高跟鞋脸上却无风采的怨妇。angelababy呢,除了演的是快递身份脸变黑了点,她的演戏方式还是一如既往的脱戏!欧豪嘛,大陆人说着台湾腔,你自己想吧。娱乐化

原因:梗太老了

建议突围方法:日久生情不如直接邂逅吧,还不如借鉴《单身男女》

本片几乎没有笑点,看了半天,当你觉得这货不是爱情片的时候,原来这压根也不是搞笑片啊,更不是什么置业指南,更像是一种事件的展示,隐约透出城市病的主题。不对啊,在大城市要一个属于自己的房子,也不能说是病态,中年被离婚,以及干不了送快递的活儿就去当小姐,也不能算是病态,只是存活方式的选择。但是,一本正经地讲述这些事件,就有点儿不好玩了,让人纳闷的是,那根被贴在墙上的类似于体毛的毛,到底是几个意思?性暗示?这么保守谁能笑啊,同居的梗老就算了,至少也来点黄段子啊大姐!时尚

原因:看点全在郑秀文

建议突围方法:丝也能时尚懂吗?

christianlouboutin的红底鞋出现在片中,从郑秀文口中也说出了类似“女人一生中怎么能没有一双christianlouboutin?”的台词,也许是郑秀文饰演的是被离婚的角色,即使她一身名牌,其形象也是“过气”的装扮,当她和房产中介张家辉发生性关系后,服装搭配瞬间转化为“阿嫂装”,就连她给张家辉买的新睡衣都是一套大红色的格子花纹,审美的差异,也是城市病么?……angelababy的身份是送快递的,她就没有什么服装视觉感可言,当她转变为做小姐后,那身装扮也丝毫没有辨识度。欧豪的装扮就别说了,富二代的标识度永远在裤子上配一条背带吗?丝也是可以时尚的,点解请参照《无人区》。惊喜度

原因:期望过高

快递行业的背景介绍篇8

1 外表/穿戴/配饰。

穿着整洁而得体,意味着投资人比较有涵养,如果说话比较有条理、不快不慢,则通常受过高等教育,比较理性。可从细节人手。

衣着名贵,镶金戴银,意味着经济实力不错。只要他心理上认同你企业的价值,通常花钱比较痛快。一旦投资意向确定,投资速度会非常快。

开车、搭出租和坐公交车,差异明显。如果是从外地来,则可以从他住的酒店级别、乘坐的交通工具等进行判断。如果此人穿金戴银却又乘坐公交车,则极有可能是一个有实力且非常务实的投资人。

配饰得体但稍显陈旧,比如男人使用一个非常陈旧的正品万宝龙钱包,则他要么比较守旧,要么曾经富有但现在有些落魄。

不注重细节,如鞋带没有系、扣子少一颗、指甲有污垢,说明此人性格粗放。可多介绍能够强烈吸引眼球的兴奋点,描绘未来前景,让他产生对加盟的美好憧憬。

非常注重细节,如衣着非常整洁而干净、随身携带的用具整洁有序、甚至连钱包里的钱都是按面值大小顺序排列,则通常是一个“完美型”的投资者。

因此,介绍公司信息时尽量注重细节,精确阐述各种数字,且各方面的信息要互相印证,让他从细节处就能感受到公司的严谨。

2 谈吐和具体问题。

谈吐有序、思路清晰。这类人通常心思比较细密。如果听他的问题非常有条理,那么一定是一个思路很清晰、考虑问题比较周全的人,或者是已经考察了很多项目,对行业比较了解。他们很难接受一个思维混乱的招商经理的介绍。

你要耐心细致地介绍,一定要注意条理性和数字的准确性。

跳跃式思维,经常问发散式的问题。他极有可能属于“活跃型”投资人。你在交谈时千万不要被他的话题牵走,要及时把他拉回到谈判主题。

同时,还要注意潜在加盟商在谈话中的具体问题:

问题比较浅显。如果问的多是加盟费多少,有多少个店等表面问题,说明他对于行业了解不深。对策:适时进行行业分析,会让他认为你是行业、加盟方面的专家。

问题比较深入。如经常问及权益金收取、加盟支持细节等问题,说明此人已经了解过一些行业加盟的情况。

重点pK竞争对手的优劣势,把你的企业跟竞争对手充分比较,可能会更让对方动心。当然,得提防对方是竞争对手假冒加盟商来骗取情报。

3 主要关注点。

如果见面就说自己“非常喜欢你们的餐饮/产品”等,说明此人是消费者转化成的加盟商,只要其他条件比较成熟,加盟几率非常高。

如果经常询问你以前加盟店的情况,则多属于“求同型”的加盟商,他希望了解到别人的成功案例,才会相信自己能成功。

如果特别关注投资额、每一个分项的资金投入、投资回报率等,说明他是一个投资型的加盟商,或者资金相对比较有限。你要着重考察他的资金实力和预期回报,并做出详细的投资回报分析。

4 肢体语言。

刚一坐下就迫不及待地想说话,身体前倾、双眼冒光。说明他表达意愿非常强,加盟意向也相对较强。只要各方面条件符合,加盟速度会很快。不妨听其言,满足其关心的各种信息。

快递行业的背景介绍篇9

[关键词]景点翻译;跨文化交际;目的论

[中图分类号]G642[文献标识码]a[文章编号]1671-5918(2016)13-0131-02

doi:10.3969/j.issn.1671-5918.2016.13.064[本刊网址]http:∥

2007年,坐落于广东省开平市的“开平碉楼与村落”被正式列入《世界遗产名录》,这是中国第35处世界遗产,也是我国首个以华侨文化为背景主题的世界遗产。随着我国对外交流的日渐频繁,我省的涉外旅游事业也得到了快速发展,特别是珠三角地区本身具有华侨历史背景,越来越多的海外侨胞回乡认祖归根,更多的外国游客来到珠三角观光旅游。

一、景点宣称翻译中的跨文化意识

旅游本身实际上是一种跨文化交际活动,阅读各景点的对外宣称材料则是语言符号的转换,更是一种文化内涵的传递。因此,景点对外宣称材料不但要传播与景点相关信息,更要渗透、融入、运用、强化跨文化意识,能够为国外游客提供关于旅游景点的准确而又具有丰富内涵的信息。宣传材料翻译其本身也是一种态度,是一种包容各国不同的文化特点和风俗习惯的态度,一种意图减缓文化冲突将本国文化推销和展示并吸引更多外国游客的态度。

二、宣传材料翻译理论框架――目的论

本文将翻译对比的主要宗旨是根据“目的论”的翻译要求。首先依据汉斯・弗米尔(HansVermeer)翻译目的论,认为:翻译是基于原文的目的。弗米尔认为翻译是以原文为基础的有目的和有结果的行为,但这种有目的的行为并非意味着译者可以随己之意来翻译,应根据语境沟通需要来进行翻译。又根据翻译理论研究家贾斯塔・霍茨・曼塔里(JustaHlozma-nttari)在目的论基础上进一步提出了的翻译行为理论。他主要研究的对象是翻译过程,认为在翻译过程中包括的文本发起者、译者、翻译接受者、原文读者和译文读者等,所以要考虑到各个人物所在的背景环境的不同。本文根据“目的论”观点进行了一系列的翻译对比研究。

三、开平碉楼宣传材料与国外景点宣传材料对比

在开平碉楼的现有的翻译材料里,挑选几处具有特色的翻译与国外景点翻译做比较,从而表现跨文化及目的论翻译在景点宣传材料翻译中的意义。

(一)语言特色及风格差异

1.在宣传材料里介绍开平碉楼为:deemedastherootofo-verseasChineseandknownaslandmarkbuildingofarchitecturalart.kaipingdiaolouculturaltouristattractionisaworldheritagesite,culturaltreasure,poeticfarmingfield,andsupremelvattrac-tivevillage.此段中文为开平碉楼文化旅游区是华侨之根、建筑殿堂、文化瑰宝、诗意田园。译文行文用字明显汉化,景物描绘欠明晰。另以巴黎埃菲尔铁塔为例:theeiffeltowerwasbuiltbyGustaveeiffelforthe1889expositionUniverselle,whichwastocelebratethe100thyearanniversaryoftheFrenchRevolution.wasaveritabletechnicalandarchitecturalachieve.整篇介绍埃菲尔铁塔多偏重于铁塔的历史意义和用途,用词简单明了,中国景点“强调心境意绪的传达”,喜欢借景抒情有不同之处。

2.中国的景点多用很多形容词及比喻句,一处开平碉楼用了不同的赞美词:Kaipingdiaolouarehonoredas“amasterpieceofoverseasChinese”“华侨文化的典范之作”and“astunningar-chitecturalangallery”“令人感慨的艺术长廊”、“auniqueworkofoverseasChinesegarden”“中国华侨园林一绝”、“itwillmakeyoufeellikebeinginaremarkablewonderland”“使人恍如置身仙境”,整个对开平碉楼景色的描述用了多个形容词而且颇有中国古代诗句所特有的叙事在景中的手法。但对比一个在美国大峡谷的纳瓦霍一个小屋景点介绍为:usedforceremonialpur-pose.thesweatlodgeaccommodatedfourtosixpeopleandwasusetocleansthemind,body,andspirit.Smallstonesareheatedonafireandplacedinthemiddleofthemudhut.wateristhenporedovertherockstocreatesteam.整个对木屋的介绍多以叙事,记录此景点的功能性,用词言简意赅,正是国外写作追求实际用意,少用渲染手段,用朴实的单词记录内容。

(二)文化侧重点不同

3.词汇上的文化差异。例:楼名以建造者名字(方文龙、方文胜)组成,寓意如龙般胜利。原译文:thenameoftheDiaolouistakenfromthelastcharacterofthetwobrothers’namesmeaningtoexcellikeaDragon.源文中的“如龙般胜利”表达了中国人对龙的崇拜与热爱,可在西方中,龙却被当作邪恶与黑暗的象征。

4.开平自力村碉楼群的翻译其中有一句:dottedwiththelo-tusponds,itsuniquecountrylifestyleandthestoriesbehindthewatchtowershaveattractedvisitorsfromallovertheworld..此段中是大家耳熟能详的句子表示独特乡村韵味以及碉楼背后的故事吸引了众多海内外游客的到来。而同样表达欢迎游客到来,埃菲尔铁塔的介绍是:todayitwelcomesalmost7millionvisi-torsayear(around75%ofwhomareforeigners),makingitthemostvisitedmonumentthatyouhavetopayforintheworld.auni-versaltower0fBabel.almost250millionvisitorsregardlessofageororiginhavecomefromallovertheplanettoseeitsinceitsopen-ingin1889。此段的侧重点在埃菲尔铁塔。强调了无论年龄及信仰,这在中国是不会出现的,因为在西方国家信仰自由,这又体现了西方注重个人平等。

(三)强调人性化翻译

快递行业的背景介绍篇10

6月1日,集团组织为我们讲解了2020年最新金融财税政策和在企业的运用,培训结合疫情下的大环境,从七个方面为我们详细做了讲解,我感到受益匪浅,下面就对这次的培训谈谈我个人的体会。

徐晓莉讲师作为财税管理专家,多次受邀为各级政府主管部门、知名企业提供科技提供税务咨询、税务筹划服务。她在培训上疫情背景下企业市场变化及企业盈利压力,疫情背景下国家人力成本政策,2020年税收政策及企业盈利预期,2020年金融政策与企业政策使用等内容进行解读,让与会企业对研发费用加计扣除政策有了直观而又全面的认识。

我根据培训总结了三大内容,一是面对疫情带来的困难,企业需要减负前行,财税政策率先发力。例如,在支持物资供应方面,对疫情防控重点保障物资生产企业全额退还增值税增量留抵税额;纳税人提供疫情防控重点保障物资运输收入免征增值税;纳税人提供公共交通运输服务、生活服务及居民必需生活物资快递收派服务收入免征增值税;对疫情防控重点物资生产企业扩大产能购置设备允许企业所得税税前一次性扣除;等等。二是各地政府相继出台不少针对小微企业的扶持政策。继苏州率先出台了支持中小企业共渡疫情难关十条政策后,广东、上海、山西等多地也一系列政策,从降低融资成本、减免房租、减轻或缓缴社会保险费用、减轻住房公积金缴存负担等方面,全力支持小微企业发展。三是针对当下政策,结合我们所在的环保行业,介绍了国家绿色发展以及基金产融结合的探索---构建环保产业发展的闭环之路环保产业从政策推动到市场驱动型会有较为长期的过度,期间,越来越多的环保资源(固废、废水、废弃等)随着技术创新将变为新的资源,环保的标准化、产业化、智能化、环保资源货币化、证券化、市场化将越来越明显。目前,环保产业急需技术创新、基础技术创新、高附加值技术的创新和模式创新,其中基础材料技术的突破成为消耗污染物存量、解决各种环保问题的当务之急。

老师深入浅出地讲解了疫情期间财政部税务总局关于税收政策的公告,并重点对陕西近期的市区两级惠企政策措施和申报流程进行了细致的介绍,使大家对于如何申报最新出台的政策有了一个全面清晰的了解,更好地助力企业复工复产。