合同范本中英文优选7篇

发布时间:2024-05-08 23:36:47

合同范本中英文第一篇

外贸合同contract

编号:no:

日期:date:

签约地点:signedat:

卖方:sellers:

地址:address:邮政编码:postalcode:

电话:tel:传真:fax:

买方:buyers:

地址:address:邮政编码:postalcode:

电话:tel:传真:fax:

买卖双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物:

thesellersagreestosellandthebuyeragreestobuytheundermentionedgoodsonthetermsandconditionsstatedbelow.

1货号articleno.

2汽及规格description&specification

3数量quantity

4单价unitprice

5总值:

数量及总值均有_____%的增减,由卖方决定。

totalamount

with_____%moreorlessbothinamountandquantityallowedatthesellersoption.

6生产国和制造厂家countryoforiginandmanufacturer

7包装:packing:

8唛头:shippingmarks:

9装运期限:timeofshipment:

10装运口岸:portofloading:

11目的口岸:portofdestination:

12保险:由卖方按发票全额110%投保至_____为止的_____险。

insurance:tobeeffectedbybuyersfor110%offullinvoicevaluecovering_____upto_____only.

13付款条件:

买方须于_____年_____月_____日将保兑的,不可撤销的,可转让可分割的即期信用证开到卖方。信用证议付有效期延至上列装运期后15天在中国到期,该信用证中必须注明允许分运及转运。

payment:

byconfirmed,irrevocable,transferableanddivisiblel/ctobeavailablebysightdrafttoreachthesellersbefore___/___/_____andtoremainvalidforingotiationinchinauntil15daysaftertheaforesaidtimeofshipment.tjel/cmustspecifythattranshipmentandpartialshipmentsareallowed.

14单据:documents:

15装运条件:termsofshipment:

16品质与数量、重量的异义与索赔:quality/quantitydiscrepancyandclaim:

17人力不可抗拒因素:

由于水灾、火灾、地震、干旱、战争或协议一方无法预见、控制、避免和克服的其他事件导致不能或暂时不能全部或部分履行本协议,该方不负责任。但是,受不可抗力事件影响的一方须尽快将发生的事件通知另一方,并在不可抗力事件发生15天内将有关机构出具的不可抗力事件的证明寄交对方。

forcemajeure:

eitherpartyshallnotbeheldresponsibleforfailureordelaytoperformalloranypartofthisagreementduetoflood,fire,earthquake,draught,waroranyothereventswhichcouldnotbepredicted,controlled,avoidedorovercomebytherelativeparty.however,thepartyaffectedbytheeventofforcemajeureshallinformtheotherpartyofitsoccurrenceinwritingassoonaspossibleandthereaftersendacertificateoftheeventissuedbytherelevantauthoritiestotheotherpartywithin15daysafteritsoccurrence.

18仲裁:

在履行协议过程中,如产生争议,双方应友好协商解决。若通过友好协商未能达成协议,则提交中国国际贸易促进员会对外贸易仲裁员会,根据该会仲裁程序暂行规定进行仲裁。该员会决定是终局的.,对双方均有约束力。仲裁费用,除另有规定外,由败诉一方负担。

arbitration

alldisputesarisingfromtheexecutionofthisagreementshallbesettledthroughfriendlyconsultations.incasenosettlementcanbereached,thecaseindisputeshallthenbesubmittedtotheforeigntradarbitrationcommissionofthechinacouncilforthepromotionofinternationaltradeforarbitrationinaccordancewithitsprovisionalrulesofprocedure.thedecesionmadebythiscommissionshallberegardedasfinalandbindinguponbothparties.arbitrationfeesshallbebornebythelosingparty,unlessotherwiseawarded.

19备注:remark:

卖方:sellers:买方:buyers:

签字:signature:签字:signature:

eg:

本合约由买卖双方于公元年月日共同签订。

thiscontractismadeentered,XX.byandbetween:

theseller卖方

company公司名称:

address公司地址:

telno.电话号码:

faxno.传真号码:

e-mail电子邮件:

thebuyer买方

company公司名称:

address公司地址:

telno.电话号码:

faxno.传真号码:

e-mail电子邮件:

thesellerherewithsellandthebuyerherewithpurchaseironorelumpaccordancewiththespecificationsandqualitydescribedinthiscontract(hereinaftercalledgood)

买卖双方兹同意依本合约所规范之产品质量及规格进行铁矿石(以下简称本产品)之买卖,并订订本契约。

whereaseachofthepersonsexecutingthisagreementonbehalfofthesellerandonbehalfofbuyerrespectively,doeachrepresentthathe/shehasthefullauthorityfromtherespectivecompanytoexecutethisagreement.andthatthesellercompanyandbuyercompanyheretoeachagreetobeboundbythetermsandconditionsstatedherein.

买卖双方之代表人皆由所代表之公司充份授权,全权代表其公司签订本合约。卖方公司及买方公司各同意按下列所叙述条件约束之。

thesellershallsellanddeliver,andthebuyershallbuyandacceptdeliveryof:

以下议定之商品内容,卖方必须销售与交运,买方必须购买及提运:

1.nameofcommodity:ironorelumpasperdetailedspecificationbelow.

商汽称:铁矿石详细规格如下说明。

2.countryoforigin:indonesia.

来源国家:印度尼西亚

3.unitprice:usd.___。00perdmt,cnf___port,china

单价:每一干吨___。00美元,中国___港到岸价。

quantity:totalcontractquantity:___dmt+/-10%/year.

合同总量___干吨/年

quantity/shipment:___dmt+/-10%,(partialshipmentallowedby___dmtx_vessel)

出货量:___万吨干吨/月+/-10%,(允许分批装船___吨x_vessel)

5.contracttotalvalue合约总值:

subjectpricevariationsandquantityasstatedherein,thevalueofthecontractus.dollar___。-only.

合约总值美金____,但可依本合约所叙述之价格调整条款以数量变动的实际情况变动之。

forfirstcontractforusd____/dmt

第一次合同总额:美元____/干吨

dischargingport卸货港口:

__port,china

中国__港

7.deliverydate起运日期:

shipmentwillcommencewithin45daysafterreceivingthel/c.

卖方收到信用证后45天内完成装运并起运。

8.loadingport装载港:

_____portindonesia

印度尼西亚____port港

9.adviceofshipment装运通知:

sellertonotifybuyerwithin3daysaftercompletionofloadinggivingdetailsnumber,nameofcommodity,grossweight,loadingdate,nameofvessel,approximateinvoicevalue,andetxatdischargeport.

卖方应于货物装载完成后三个工作日内通知买方,内容应详细注明合约编号,商汽称,毛重,装运日期,船舶名称,发票概约值,到达卸货港的预估日。

10.paymentterms&procedures付款条件及程序:

aftercontractsign,thesellingpartyisopenbyfirst-ratebankin3workdaysacan‘tcanceloffulfillcontractandperformancebond,with2%ofthetotalpaymentamount.thebuyerreceivestofulfillcontracttoprotecttheletter,beingopenedalistbythebankofchinain7workdaystheirrevocable,transferableconfirmed“atsight”documentaryletterofcredit,theamountofmoneyis100%ofthetotalpayment,fromopenadayvalidfor60days,andshouldinthesellingpartybankintime95%documentsagainstpaymentincounter.5%paymentofthesurplus,atthearrivalofthegoodspurposeharbor,businessthebothpartiesexaminethereportattheportofdischargeciqresulttosettleaccounts.pbopenoncereceivel/c,l/cshallautomaticactiveoncepbopen.hastheciqtoreportin10workdays,businessthebothpartiessettleaccountsthetailstylewiththemethodoft/t.

合同签订之后,卖方在3个工作日内由第一流银行开出不可撤销的履约保函,金额为总货款金额的2%;买方收到履约保函,在7个工作日内由中国的银行开出不可撤销、可转让,确认信用证,金额为总货款的100%,从开证之日起60天内有效,信用证应在卖方银行柜台95%付款交单。剩余的5%货款,在货物到达目的港,买卖双方以卸货港ciq检验报告结果来结算。pb开立一次信用证,pb将自动积极一次启动信用证。出具ciq报告10个工作天内,买卖双方以t/t方式结算尾款。

requiredforpayment付款所需单证:

(1)signedcommercialinvoiceindicatingthecontractnumber,nameofthecarryingvesselandb/lnumber,thel/cnumber,3originalsand3copies.

已签章的商业发票,包括合同号,信用证号,货船名称以及提单号码:3份原件和3份副本。

(2)fullset(3/3)oforiginalcleanon-boardbillsofladingmadeouttoorder;blankendorsedandmarked“freightprepaid”,indicatingthenameofthecarryingvesselwiththebuyerasthe“notifyingparty”。

全套(3/3)正本已装船清洁提单;空白背书,标有“运费预付”写明装运船的名称,买方作为“通知方”

(3)certificateofquantitycertificateissuedbysgs()attheportofloading.:1originaland3copies.

由sgs在装运港发出的重量检测证书:1份原件和3份副本。

(4)certificateoforiginissuedbythechamberofcommerceinthecountryoftheloading:

1originaland1copy……

由装运国家商会颁发的产地证:1份原件和1份副本。

thebankcharge(s)fortheissuanceoftheletterofcreditshallbebornebythebuyer.thebankcharge(s)aftertheissuanceoftheletterofcreditshallbebornebytheseller.thebankcharge(s)foramendmentoftheletterofcredit,ifany,shallbebornebytheresponsibleparty.

买方负担银行开证费用。卖方负担开证后的银行费用。信用证更改产生的银行费用由责任方负担。

uponcompletionoftheloading,thesellershalladvisethebuyerthecontractnumber,nameofthecommodity,weight,andinvoicevalue,nameofthecarryingvessel,b/lnumberanddatebyfaxwithinthreeworkingdaysfromb/ldate.

一经完成装运,卖方应在提单日期的3个工作日内传真通知买方合同号码,商汽称,重量,发票,货船名称,提单号码和日期。

12.bankinginformation银行资料:

thesellers&buyersbankingdetails卖方与买方之银行资料明细

buyer‘sbankinformation买方银行信息

issuingbank开证银行

bankname银行名称:

address银行地址:

telno.银行电话:

faxno.银行传真:

acct.holder开户名称:

accountno.账号:

swift密押:

seller‘sbankinformation卖方银行信息

bankname银行名称:

address银行地址:

telno.银行电话:

faxno.银行传真:

acct.holder开户名称:

accountno.账号:

swift密押:

compositionandphysicalpropertiesofcommoditysold:

销售商品的化学成分及物理特性:

chemicalcomposition化学成分%

totalfe铁65basis(标准值)

sio2二氧化硅basis(标准值)

al2o3三氧化二铝basis(标准值)

mgo镁basis(标准值)

na钠basis(标准值)

tio2二氧化钛basis(标准值)

phosphorous(p)磷basis(标准值)

sulfur(s)硫basis(标准值)

moisture湿气含量8basis(标准值)

size尺寸:100-300mm100%basis(标准值)

16.withoutanypenaltytobuyer买方不须负担任何罚款:

sellerthentoofferanothercargothatcomplieswithcontractterms,timebeingoftheessenceorthebuyerhastherighttocancelthecontract,andinthateventunderclausesinsections15thesellershallpayallthepenaltytobuyerincludethefeesofthedischargeport.

在规格达到第15条的退货标准情形下,卖方此时须于时限内重新提供符合合约条件的货品与买方,否则买方有权取消本合约,而卖方必须支付包括卸货港所有损失罚款费用于买方。

重量:

theinvoiceweightshallbedeterminedbydraftsurveyatloadport,certifiedbysgs()/ciqatsellersexpense,afteradjustmenttoobtainquantity(seebelow)weightasobtainedatloadport,intheabovemannershallbefinalandacceptedbysellerandbuyer.

发票上的实际重量应以船舶在装货港的吃水鉴定作为货品实际重量,鉴定报告是由sgs()/ciq以实际货量调整额为基准所开出,费用由卖方负担,此一数量额为买卖双方共同所接受。

buyershallbeentitled,atitsownexpense,tohavehisrepresentativepresentatthedraftsurvey,andanydifferenceofopinionistobesettledbythemasterofthechartervessel,whosedecisionshallbefinal.

买方有权以自费方式指派代表人参与船身吃水鉴定,且船公司得接受其意见,并共同决定鉴定结果。

buyershallbeentitledtohavedraftsurveyconductedbysgsoranotherindependentinternationalinspectionagencyatthedischargeport,atitsownexpense.

买方亦有权以自费方式,由sgs()或其它国家检验公证机构于卸货港实施船身吃水鉴定。

analysis化学成分分析:

thechemicalcompositionofthecargoshallbedeterminedbyanindependentinternationalagencyatloadport,sellercost.

货物之化学组成成份分析,须由立的国际公证检验机构在装货港检验证明,所需费用由卖方负担。

19.moisturecontent水分含量:

themoisturecontentshallbedeterminedbyobtainingthemoisturelossat105degreescentigrade.ifthemoisturelossexceeds8%sellershalladjustthefinalweightobtainedfromdraftsurveybytheexcessmoisturecontentsofound,andinvoiceonlytheresultingnetweight.

水份含量是以摄氏105℃下水气逸失后所测得知湿度值8%基准,若所测之知湿度值超过8%时,卖方必须按照船身吃水鉴定报告来调整出最后实际重量,发票仅依净重。

20.samplingandanalysis抽样及分析:

allsamplingandanalysisrelevanttothecontracttermsshallbeconductedatloadport.

依照合约内容所进行的采样及分析工作应于装货港口实施之。

supposingthecargogetsanydiscrepancybetweentheinspectionatdischargeportandthesgs()/ciq(accordingtotheagreement)theendingresultbyciqforthiscontract.

若买方在卸货港检验时与卖方的sgs()/ciq证明(符合合约规范)有所差异时,以ciq检验为最终检验标准结果。

tocargo货物所有权:

thetitlewithrespecttotheshipmentshallpassfromthesellertothebuyerwhenthesellerreceivesreimbursementoftheproceedsfromtheopeningbankthroughthenegotiatingbankagainsttherelativeshippingdocumentsasforthherein.thesellershallhavefullrightandtitletodisposeofthecargoinanymannerthatheshouldthinkfit,ifthepaymentisdelayedoranyunreasonableobjectionisraisedbytheopeningornegotiatingbank.

卖方于检附海运提单及相关文件经由押汇行向开状银行取得应收的押汇款后,货物所有权同时归买方所拥有。若开状银行或押汇行以不合理之异议作为拒付或者有延迟付款情形产生时,卖方有完全的权利以其单方所认定的合适方法对货物做任何的处理。

22.inspection检测:

draftsurveyweightatloadingportcertifiedbysgs()attheloadingportshallbefinalsubjecttofranchiseagainstb/lweight.

incase,thereisadifferenceinweightcomparedtob/lweightexceeding,buyerorsellerwillcompensatetheamountinexcessorshortage(including)sellermayappointasurveyoratdischargingportattheseller‘sexpense.inspectioncertificatesissuedbyciqatthedischargingportshallbedeemedasfinal.allcompensationamountsinexcessorshortagebetweenthebuyerandthesellerwillbepaidwithin7(seven)bankingdays.

在装运港由sgs()检测的重量与提单重量相差以内应为最终结算标准。如果与提单所示重量相差超过,买方或卖方应补偿超出或短缺部分(包括)

卖方可以自费指定卸货港检测员。在卸货港由ciq颁发的检测证书应为最终结果。

买卖双方之间对超出或短缺部分的差额之补偿应在7个银行工作日内付清。

合同范本中英文第二篇

employmentContractofForeigninvestedenterprise

有限公司(以下简称甲方)系外商投资经营企业,现聘用(以下简称乙方)为甲方合同制职工。根据⊥动法》和《上海市劳动合同条例》以下简称(条例),甲乙双方本着诚信、平等、协商的原则,一致同意签定本合同。

(hereinafterreferredtoas“partya”)isaforeign-investedenterpriseandemploysxxhereinafterreferredtoas“partyB”)asanemployeebycontract,accordingtothe“laborlaw”andthe“ordinanceonshanghailaborcontract”,(hereinafterreferredtoas“regulation”),bothpartiesagreetosignthecontractontheprincipleofgoodfaith,equalityandconsultation.

第一条合同期限article1termofthecontract

合同有效期限自至止,为期壹年。其中至为试用期。

thetermofcontractstartsasfromto;totallyoneyear(s).theprobationperiodthereofisasfromto.

第二条工作岗位article2workposition

1.乙方应从事办公室经理工作。乙方将按照甲方的要求工作。其基本职责如下:(1)人力资源(2)自德国总部进口产品(3)日常办公室事务处理(4)观察收集市场信息(5)客户服务(6)会计相关信息支持(7)销售团队相关信息支持(8)仓库管理,包括货物和样品管理

partyBshallengageofficemanagerin.partyBshallperformhisdutiesaccordingtoinstructionsofpartya.partyB’sbasicdutiesaredetailedasfollows:(1)labormanagement(2)importtheproductsfromGermanheadquarter(3)managethedailyofficeroutine(4)monitorandcollectmarketinformation(5)customerservice(6)supportaccountantwithrelevantinformation(7)supportthesalesteamwithrelevantinformation(8)warehousemanagement,includingthegoodsandsamples.

2.甲方因工作安排需要和根据乙方的工作能力和工作表现,可随时更改乙方劳动报酬,但应在国家法律规定的范围内。

accordingtotheneedsofwork,theworkabilityandtheworkperformanceofpartyB,partyacanchangetheincomeofpartyBatanytime,butsubjecttotheregulationsmadebythestate.

3.如果甲方认为乙方的工作能力和工作表现不符合本条第1款规定的工作要求,甲方有权在任何时候调换乙方的工作岗位、工作地点及劳动报酬,或解除本劳动合同。

ifpartyathinksthatpartyB’sworkabilityandworkperformancecannotmeettherequirementsunderitem1ofthisarticle,partyahastherighttochangepartyB’sworkposition,thelocationofworking,theincome,orterminatethelaborcontractatanytime.

第三条工作条件和劳动保护article3workingconditionsandworkingprotection

甲方须为乙方提供符合国家规定的安全卫生的工作环境,并向乙方提供必要的劳动防护用品。

partyashallprovidepartyBwiththesafeandhealthfulworkingenvironmentandessentialworkingprotectionaccordingtotheprcregulations.

第四条工作时间article4workingtime

1.乙方每天和每周工作时间参照甲方有关规定。

thedailyandtheweeklyworkingtimerefertopartya’srelativeregulations.

2.乙方享有国家规定的法定节假日、年假和其他法律法规和员工手册规定的假日。

partyBisentitledtomandatorypublicholidays,theannualleaveandotherleavesaccordingtolawsandregulationsandlaborhandbook.

3.乙方为甲方工作满12个月后,乙方每年可享有10天带薪休假;工作满五年后每年享有15天带薪休假;满十年后每年享有20天带薪休假。乙方要休假时,应提前壹个月向甲方提出书面申请,得到甲方书面批准后,乙方才可休假。但员工每年可以享有最多五天的跨年度带薪休假。跨年度休假必须在第二年第一季度最后一天前休完。

afterworkingforpartyafor12months,partyBisentitledto10daysannualleavewithfullincomeeachyear.afterworkingforpartyafor5years,partyBisentitledto15daysannualleavewithfullincomeeachyear.afterworkingforpartyafor10years,partyBisentitledto20daysannualleavewithfullincomeeachyear.whenpartyBwantstohaveavacation,partyBshouldprovideanapplicationinwritingonemonthinadvance.uponthewrittenapprovalfrompartya,partyBmayhaveavacationwithfullincome.butpartyBmayenjoyatmostfivedays’trans-yearannualleavesthatshallbecompletedbythelastdayofmarchinthenextyear.

第五条劳动报酬article5compensation

1.乙方收入参照本合同中附件1的规定。甲方实行新的工资制度时,乙方的工资待遇按新的制度予以调整。

theincomeofpartyBissetoutinappendixiofthiscontract.theincomeofpartyBwillbeadjustedaccordinglywhenpartyacarriesoutanewincomesystem.

2.甲方实行年12个月薪金制,工作满一年后,每年十二月份发双薪。发薪日为第二个月的5号左右。甲方视乙方在服务的上一年中的表现和甲方的财务状况决定乙方是否享有年终奖金。乙方若在得到年终奖金后的六个月内辞职的,应在其离开公司前返还其全额年终奖金。partyacarriesoutasystemof12months’incomeeachyear,afterheorshehaveworkedforoneyear,heorshecangetthedoublesalaryindecmberofeachyear.thedayofpaymentisaboutthe5thdayofthenextmonth.theannualbonusissubjecttopartya’sfinancialsituationandpartyB’sworkperformanceinthepreviousyear.ifpartyBresignswithin6monthsafterpartyBreceivedtheannualbonusforthepreviousyear,partyBshallrefundthisbonusbacktopartyabeforepartyBleavesthecompany.

第六条劳动保险和福利待遇article6insuranceandwelfare

乙方因生、老、病、伤、残、死,甲方按国家和地方有关规定办理。

ifpartyBgivesbirth,retires,fallsinsickness,isinjured,disabled,died,partyashalldealwithitaccordingtothenationalandlocalregulationsrelatingtobirth,pension,sickness,injure,disabilityanddeath.

第七条劳动纪律及奖惩article7workingregulations,rewardandpunishment

1.乙方应遵守国家的法律法规,并遵守甲方的各项规章制度。

partyBshouldabidebythelawandregulationsandtheinternalrulesmadebypartya.

2.乙方被依法追究刑事责任的,合同自动解除。

thiscontractshallbeterminatedautomaticallyifpartyBisaccusedbycriminalcharge.

3.未经甲方书面同意,乙方不得在外兼职,也不能在任何情况下使用或准许他人使用其为甲方工作期间所获得的任何信息,包括但不限于,泄漏任何技术,市场或财务文件或信息给第三方。任意此类违将被视为严重违合同,一经发现,乙方应向甲方支付违约金50,000元人民币。如造成甲方的经济损失,乙方应当承担赔偿责任。

withoutthewritingapprovalbypartya,partyBshallneitherhaveaparttimejoboutsideatthesametimenorinanyformuseorpermitanypersontouseanyinformationobtainedduringtheperiodofitsworkingforpartya,includingbutnotlimitedto,divulgingorleakinganytechnical,marketorfinancialdocumentsorinformationtoanythirdparty.anydisobeyshallbeconsideredastheseriousbreachofthecontract.oncefoundout,partyBshallpayapenaltyfee,amountingto50,000yuantopartya.ifsuchbreachcausesthelossesofpartya,partyBshallbearallliabilityforcompensation.

4.对于甲方为了业务需要给予乙方的预支款,一般情况下,乙方应在预支后的十个工作日内提供甲方要求的结算凭证,返还剩余预支款,与甲方完成结算;无论如何,该预支款应在预支后一个月内结算完毕。

astotheadvancegrantedbypartyatopartyBforthebusinessneeds,inthenormalcase,partyBshallprovideinvoicesorbillsforsettlementrequiredbypartya,refundtheremainderandcompletethesettlementwithpartyawithintenworkingdaysfromthedateofthegranting;inanyevent,suchadvanceshallbesettledinonemonthfromthedateofthegranting.

第八条合同的解除article8terminateofthecontract

1.符合下列情况之一(除了第四项),甲方可以无需事先通知乙方解除本合同:

ifanyfollowingsituation(exclusiveofitem4)occurs,partyahastherighttoterminatethecontractwithoutthenoticeinadvance;

(1)在试用期内,甲方可无条件辞退乙方;

Duringtheprobation,partyamaydismisspartyBwithoutanyreasonatanytime;

(2)甲方认为乙方因严重违劳动纪律或规章制度的;

partyathinksthatpartyBseriouslyviolatestheworkingdisciplineandstipulations;

(3)乙方严重失职、营私舞弊、泄露重要商业信息;

partyBhasseriousneglectofduty,jobberyorleakoutofimportantbusinessinformation;

(4)甲方认为乙方工作表现及能力不能达到本合同第二条第一款的要求;

partyathinksthatpartyB’sworkperformanceandabilitycannotmeettherequirementsunderarticle2item1hereunder;

(5)如果乙方严重违最新<>及其他不时制定的规章制度。

ifpartyBseriouslyviolatesanyrulesorregulationssetoutinthelatestversionof“laborhandbook”andinternalrulesstipulatedfromtimetotime.

2.符合下列情况之一的,甲方不得解除本合同,但本合同第八条第一款规定和法律法规规定的情况除外。

ifanyfollowingsituationoccurs,partyahasnorighttoterminatethecontract,butexceptthesituationsetoutinarticle8item1andlawsandregulations.

(1)乙方因病或非因工负伤在规定的医疗期内。

ifpartyBissickorinjured,partyahasnorighttoterminatethecontractduringthetreatmentorconvalescenceperiod.

(2)实行计划生育的乙方(指女方)在孕期、产期和哺乳期间。

Duringtheperiodofthepregnant,givingbirthandlactationofpartyBwhoabidebythebirthcontrolregulationofprc.

3.乙方提出辞职的。应提前以书面形式向甲方提出申请。未经甲方书面批准,乙方不得辞职。甲方只有在每年下述两个时期对乙方辞职申请进行答复。该两个时期为每年五月至六月(针对去年十一月至当年四月提出的申请),十一月至十二月(针对当年五月至当年十月提出的申请)。在甲方批准乙方的辞职,乙方将工作项目与甲方交接后,并将所使用的所有仪器、工具以完好,清洁,功能正常的状态返还给甲方后,方可办理解除或终止合同的手续,但是前提是乙方还应自甲方接受其辞职后根据甲方要求,继续为甲方工作二个月,除非甲方放弃该权利。该二个月期满后,双方劳动关系最终解除或终止,乙方所享有的所有待遇如工资都即刻终止,其放弃提出任何经济要求。如果乙方不按照上述规定办理离职手续,在劳动关系正式解除前未经甲方同意即停止工作或不办理交接,即视乙方放弃所有根据法律和合同其享有的权利和待遇,如休假、任何补偿金等,甲方也不再对乙方负有任何责任,并有权追究其违约责任。

ifpartyBwantstoresign,sheshouldprovidepartyawithawrittenapplicationinadvance.withoutthewrittenapproval,partyBisnotallowedtoresignthejob.partyaonlymakesareplyinresponsetopartyB’sapplicationofresignationduringthefollowingtwoperiods,whichistheperiodfrommaytojuneandtheperiodfromnovembertodecembereachyear,respectively.thereplyduringtheperiodfrommaytojuneachyearismadefortheapplicationprovidedintheperiodfromnovemberlastyeartoaprilthisyear.thereplyduringtheperiodfromnovembertodecembereachyearismadefortheapplicationprovidedintheperiodfrommaytooctoberthisyear.afterpartyaapproves,inwriting,theresignation,partyBhandedovertheworksitisresponsiblefortopartyaanddeliveredallworkingtoolsusedbypartyBincomplete,clean,andgoodconditionbacktopartya,partyBcanbeallowedtogothroughtheprocedureofterminatingthecontract,providedhoweverthatperrequirementsofpartya,partyBshallcontinueworkingforpartyafortwomonthsasfromthedateoftheacceptancebypartyaofhisresignation,unlesspartyawaivestherightofsuchrequirement.whensuchtwomonthsexpires,thecontractisformallyterminated,anyclaimandrightenjoyedorhadbypartyB,suchasincomeclaims,shallbedeemedasterminationorexpiration.partyBgivesupallrightsofanyclaimsagainstpartya.ifpartyBfailstohandletheprocedureofresignationstipulatedabove,stopworkingforpartyaorrejecthandingoverhisworkstopartyawithouttheconsentofpartyabeforetheformalterminationoflaborcontract,suchactivitiesofpartyBshallbedeemedasthewaiveofanyrightandclaimspartyBenjoysorprovidesaccordingtothelaborcontractandlaws,suchasholidaysandseverancepaymentinallkinds,andthereforepartyahasnoanyliabilitytopartyBandhastherighttotakeactionagainstit.

4.甲乙双方任何一方提出解除合同,应提前壹个月书面通知对方(本合同第和条规定的情况除外)。该书面通知原则上应由双方签字。如接受通知一方不同意签字,则通知方可将该通知以挂号信的方式邮寄至下述对方地址即视为送达。但按照本合同第条(1)、(2)、(3)、(5)项规定解除劳动合同的不必提前通知对方除外。

ifanypartywantstoterminatethelaborcontract,awrittennoticeshouldbegiventotheotherparty1monthinadvance(exclusiveofanyoneofarticleandarticle).bothpartiesshouldsignonthisnoticeinprinciple.ifthepartyreceivingthenoticeisnotwillingtosignthisnotice,thenotifyingpartyshallpostthenoticebyregisteredlettertotheotherpartyatthefollowingaddress,whichshallbedeemedasdelivery.accordingtoanyoneofarticle8.regulation1.item(1),(2),(3),and(5),awrittennoticeinadvanceisnotrequiredtobegivenbyonepartytotheotherparty.partya’saddress:

第九条双方约定其他条款article9otherprovisionsagreedbyparties

1.在合同期间,所有与甲方雇用有关或执行甲方的任务或者主要是利用甲方提供的条件所完成的'发明创造和成绩,无论是通过脑力或体力,均属职务发明创造,归甲方所有,未经甲方批准不得以乙方名义申请专利,不得对外公开或交付其他方使用。

allinventionsandotherachievementsofpartyBwhateverthroughintellectualaswellasphysical,whicharemadeduringandinconnectionwiththeemploymentatpartya,orforcompletingtheassignmentofpartya,orbytheconditionprovidedbypartya,shallbedeemedasemploymentinventionandachievementandthereforebelongtopartya.withouttheapprovalbypartya,partyBshallnotapplyforpatentsandmakeitpublicanduseitbyothermethodsinthenameofpartyB.

2.对于甲方在本合同期内向乙方提供的培训,乙方应遵守甲方的培训规定,并不得向第三方泄露培训涉及的事宜.

ForeachtrainingprovidedbypartyatopartyBduringthetermofthecontract,partyBshallfollowthetraininginginstructionsofpartyastrictly.anyinformationprovidedrelatingtosuchtrainingisnotallowedtobedisclosedtoanythirdparty.

3.乙方掌握甲方生产技术,专利,经营等商业秘密的,其不得向任何第三方透露任何与上述有关的信息,即使在合同终止或解除后。如果乙方在要求解除劳动合同时,应提前6个月向甲方提出书面申请,以便甲方进行必要的岗位调整,乙方同意在该期间内的工资按照调整后的岗位工资标准计算。

wherepartyBhasaccesstotechnical,patentormanagementsecrets,itisstrictlyforbiddenforpartyBtoleakoutanyoftheseinformationtoanythirdparty,evenafterterminationofthiscontract.ifpartyBwantstoterminatethiscontractheshouldnotifypartya6monthsinadvancewithwrittenresignationlettersothatpartyamaymovethepositionofpartyB.partyBagreesthatduringsaidperiod,theincomeofpartyBiscalculatedaccordingtotheincomestandardfornewpositionforpartyB.

第十条违约责任article10breachliability

1.乙方违本合同第八条第3款和第4款规定的时限解除劳动合同,必须支付相当于乙方一个月收入的赔偿金。

ifpartyBviolatestheprovisionsrelatingtothetimeforterminatingthecontractprescribedinarticle8.regulation3and4toterminatethecontract,suchpartyshallpayone-monthincomeofpartyBtotheotherpartyascompensation.

2.无论双方以任何形式解除劳动关系,乙方必须及时根据甲方的要求办理完整工作交接手续,否则甲方将要求乙方支付相当于乙方一个月收入乘以乙方在甲方工作年限数的赔偿金。partyBshallcompletelyhandoverthejobintimetopartyanomatterunderwhichconditiontoterminatingthecontract,otherwisepartyBshouldpaypartyaacompensation,amountingtoonemonthincomeofpartyBmultiplyingtheamountofyearspartyBhasbeenworkingforpartya.

3.乙方如违本合同第九条任意一款,乙方必须支付甲方至少50,000元人民币。

ifpartyBviolatesanyregulationofarticle9.partyBshallpayatleast50,000rmbapenaltytopartya.

第十一条劳动争议article11dispute

本合同在上海签订.甲乙双方发生劳动争议时,由争议的一方或双方向上海市区劳动争议仲裁员会申请仲裁。

thiscontractissignedbybothpartiesinshanghai.ifanydisputearisesbetweenpartyaandpartyB,thedisputecanbesolvedbyapplyingforarbitrationwiththedistrict’slaborarbitrationcommitteeofshanghai.

第十二条其他article12miscellaneous

1.本合同一式二份,甲乙双方各执一份,经甲方法定代表人或授权人签字和乙方签字并加盖甲方公章后生效。两份合同具有同等的法律效力。双方间的劳动关系正式从乙方的招工录用手续办理完毕之日起开始计算。

thecontractismadein2originals,eachpartyholdingone.thiscontractbecomeseffectiveupontheexecutionofthelegalrepresentativeofpartyaorauthorizedpersonsandpartyB,togetherwiththecompanysealofpartya.bothoriginalshavethesamelegalforce.thelaborrelationshipbetweenbothpartiesshallformallycommerceasfromthedateofthecompletionofrecruitmentofpartyB.

2.本合同签署后,乙方应配合甲方办理其招工录用手续。如因乙方个人原因导致招工录用手续无法及时办理完毕,乙方应承担由此引起的一切后果。

aftertheexecutionofthiscontract,partyBshallcooperatewithpartyatohandletheprocedureofrecruitment.intheeventthatpartyB’spersonalreasoncausesthefailureofcompletionofsuchrecruitment,partyBshallbearallliabilityincurred.

3.如果与合同条款有关的国家法律法规有所变更,该合同其他部份将继续有效。

ifanyclauseorregulationofthiscontractisorwillbecomeinvalidduetothechangeofnationallawsandregulations,therestofthiscontractwillremainvalid.

4.甲方不时制定或修改的规章制度及《员工手册》是本合同的组成部分。

theinternalrulesandemployeehandbookstipulatedormodifiedbypartyafromtimetotimeconstituteapartofthiscontract.

甲方:partya:代表:representative:盖章:stamp

乙方partyB:身份证号码

合同范本中英文第三篇

合约编号:________

contractno._______

售货合约salescontract

买方:_____日期:____年__月__日

buyers:_____cate:_____

卖方:____中国___进出口公司___省分公司

sellers:chinanationalmetals&mineralsimport&exportcorporation,____branch

双方同意按下列条款由买方购进卖方售出下列商品:

thebuyersagreetobuyandthesellersagreetosellthefollowinggoodsontermsandconditionssetforthbelow:

──────────────┬───────┬──────┬──────

(1)货物名称及规格,包装及│(2)数量│(3)单价│(4)总价

装运唛头│││

nameorcommodityandspeci-│quantity│unitprice│total

ficationspackingandshipp-│││amount

ingmarks│││

──────────────┼───────┼──────┼──────

(装运数量允许有%的增减)│││

(shipmentquantity%more│││

orlessallowed│││

──────────────┴───────┴──────┴──────

(5)装运期限

timeofshipment:

(6)装运口岸

portsofloading

(7)目的口岸

portofdestination:

(8)保险:投保___险,由___按发票金额___%,投保

insurance:coveringrisksfor____%ofinvoicevaluetobeeffectedbythe

(9)付款条件:___……

termsofpayment:___凭保兑的,不可撤消的,可转让的,可分割的`即期

付款信用证,信用证以中国五金矿产进出口公司__分公司为受益人并允许分批装运和转船。

byconfirmedirrevocable,transferableanddivisibleletterofcreditinfavourofchinanationalmetals&mineralsimport&exportcorporation___branchpayableatsightallowingpartialshipmentsandtranshipment.

该信用证必须在___前开到卖方,信用证的有效期应为装船期后15天,在上述装运口岸到期,否则卖方有权取消本售货合约并保留因此而发生的一切损失的索赔权。

注意:开立信用证时,请在证内注明本售货确认书号码

chinanational

textiesimportand

exportcorporation

important:whenestablishingl/c,please

indicatethemumberofthissales

shantungbranch

confirmationinthel/c.

买方(thebuyers):_____

卖方(thesellers):_____

请在本合同签字后寄回一份存档

pleasesignandreturnonecopyforoutfile.

合同范本中英文第四篇

篇一:外商投资企业(合资、合作)合同范本

第一章总则

中国公司和国公司,根据《xxx中外合资经营企业法》和中国的其他有关法规,本着平等互利的原则,通过友好协商,同意在xxx省市,共同投资举办合资经营企业,特订立本合同。

第二章合营各方

第一条本合同的各方为:

中国公司(以下简称甲方),在中国登记注册,其法定地址在中国省市县路号。

法定代表:姓名职务国籍。

国公司(以下简称乙方),在国登记住册,其法定地址在。

法定代表:姓名职务国籍。

(注:若有两个以上合营者,依次称丙、订…方。)

第三章成立合资经营公司

第二条甲、乙方根据《xxx中外合资经营企业法》和中国的其他有关法规,同意在中国境内建立合资经营有限责任公司(以下简称合营公司)。

第三条合营公司的名称为有限公司。外文名称为:。

合营公司的法定地址为:省市县路号。

第四条合营公司的一切活动,必须遵守xxx的法律、法令和有关条例规定。

第五条合营公司的组织形式为有限责任公司。甲、乙方以各自认缴的出资额对合营公司的债务承担责任。各方按其出资额在注册资本中的比例分享利润和分担风险及亏损。

第四章生产经营目的、范围和规模

第六条甲、乙方合资经营的目的是:本着加强经济合作和技术交流的愿望,采用先进而适用的技术和科学的经营管理方法,提高产品质量,发展新产品,并在质量、价格等方面具有国际市场上的竞争能力,提高经济效益,使投资各方获得满意的经济利益(注:在具体合同中要根据具体情况写)。

第七条合营公司生产经营范围是:

第八条合营公司的生产规模如下:

1.合营公司投产后的生产能力为。

2.随着生产经营的发展,生产规模可增加到。产品品种将发展。(注:要根据具体情况写。)

第五章投资总额与注册资本及出资方式

第九条合营公司的投资总额为人民币元(或双方商定的一种外币),注册资本为人民币元(或双方商定的一种外币)。其中:甲方出资元,占注册资本的%,乙方出资折元人民币的等值外币现汇,占注册资本的%。

第十条甲、乙双方将以下列作为出资:

甲方:现金元人民币

机械设备元;厂房元;土地使用权元;

工业产权元其他元;共元

乙方:现金折元人民币的等值外币

机械设备元;工业产权元;

其他元;共元

(注:以实物、工业产权作为出资时,甲、乙双方应另行订立合同,作为本合同的组成部分。)

第十一条出资期限:

(根据具体情况写,一般分两种情况:1、如一次性到位,甲乙双方自合营公司营业执照签发之日起六个月内按各自所占注册资本比例一次全部缴清;

2、如分期缴付,甲乙双方自合营公司营业执照签发之日起三个月内各自认缴的出资额的15%,余下部分在工商营业执照签发之日起全部到位。)

第十二条甲、乙任何一方如向第三者转让其全部或部分出资额,须经另一方同意,

第六章合营各方的责任

第十三条甲、乙方应各自负责完成以下各项事宜:

甲方责任:

1、按本合同的第九条、第十条规定及第十一条规定按时足额缴纳注册资本;

2、办理为设立合营公司向中国有关主管部门申请批准、登记注册、领取营业执照等事宜:

3、向土地主管部门办理申请取得土地使用权的手续;

4、组织合营公司厂房和其他工程设施的设计、施工;

5、按第十一条规定提供现金、机械设备、厂房……;

6、协助办理乙方作为出资而提供的机械设备的进口报关手续和在中国境内的运输;

7、协助合营公司在中国境内购或租赁设备、材料、原料、办公用具、交通工具、通讯设施等;

8、协助合营公司联系落实水、电、交通等基础设施;

9、协助合营公司招聘当地的中国籍的经营管理人员、技术人员、工人和所需的其他人员;

10、协助外籍工作人员办理所需的入境签证、工作许可证和旅行手续等;

11、负责办理合营公司托的其他事宜。

乙方责任:

1、按本合同的第九条、第十条规定及第十一条规定按时足额缴纳注册资本;

2、按第十一条规定提供现金、机械设备、工业产权……并负责将作为出资

的机械设备等实物运至中国港口;

3、办理合营公司托在中国选购机械设备、材料等有关事宜;

4、提供需要的设备安装、调试以及试生产技术人员、生产和检验技术人员;

5、培训合营公司的技术人员和工人;

6、如乙方同时又是技术转让方,则应负责合营公司在规定的期限内按设计能力稳定地生产合格产品;

7、负责办理合营公司托的其他事宜。

(注:要根据具体情况写)。

第七章董事会

第十四条合营公司注册登记之日,为事合营公司董事会成立之日。第十五条董事会由名董事组成,其中甲方派名,乙方派名。董事长由甲方派,副董事长由乙方派。董事、董事长和副董事长任期三年,经派方继续派可以连任。其中由董事长(或副董事长、董事)任本公司的法定代表人(注:如是外聘的法定代表人必须注明姓名)。

第十六条董事会是合营公司的最高权力机构,决定合营公司的一切重事宜。下列重事项须由董事会全体董事一致通过方可作出决议:

(一)合营公司章程的修改;

(二)合营公司的终止和解散;

(三)合营公司注册资本的增加、转让;

(四)合营公司与其他经济组织的合并

第十七条除第十五条以外的其他事项应由出席董事会会议的一半以上董事同意,方可作出决定。出席董事会的董事不足董事会成员的三分之二时,其通过的决议无效。

第十八条董事长是合营公司法定代表人。董事长因故不能行其职责时,可临时授权副董事长或其他董事为代表。

第十九条董事会会议每年至少召开一次,由董事长召集并主持会议。董事长因故不能召集时,由董事长托其他董事负责召开并主持董事会会议。经三分之一以上的董事提议,董事长可召开董事会临时会议。会议记录应归档保存。

第八章合营公司的利润分配原则

第二十条合营公司利润按双方的出资额在注册资本中的比例进行分配,同时双方依此比例承担合营公司的亏损,并以注册资本为承担亏损的限度。

第九章经营管理机构

第二十一条合营公司设经营管理机构,负责公司的日常经营管理工作。经营管理机构设总经理一人,由方派;副总经理人,由方派。总经理、副总经理由董事会聘任方可担任,任期五年,可以连聘连任。

第二十二条总经理的职责是执行董事会会议的各项决议,组织领导合营公司的日常经营管理工作。副总经理协助总经理工作,当总经理不在时,代理行使总经理的职责。合营公司的其他高级职员和部门经理由总经理聘任。

第二十三条总经理、副总经理有营私舞蔽或严重失职的,经董事会会议决议可随时撤换。

第二十四条合营公司设监事一名,由方派,任期三年。(注:监事不能由董事会成员担任。)

第十章劳动管理

第二十五条合营公司职工的招收、招聘、辞退、工资、劳动保险、生活福利和奖惩等事项,按照《xxx劳动法》及相关劳动法规及其实施办法,经董事会研究制定方案,由合营公司与合营公司的工会组织或个人订立劳动合同加以规定。劳动合同订立后,报当地劳动管理部门备案。

第二十六条甲乙双方推荐的高级管理人员的聘请和工资待遇、社会保险、福利、差旅费标准等,由董事会会议讨论决定。

第十一章税务、财务、审计及保险

第二十七条合营公司按照中国的有关法律和条例规定缴纳各项税金。第二十八条合营公司职工按照《xxx个人所得税法》缴纳个人所得税。

第二十九条合营公司按照《xxx中外合资经营企业法》的规定提取储备基金、企业发展基金及职工福利奖励基金,每年提取的比例由董事会根据公司经营情况讨论决定。

第三十条合营公司的会计年度从公历每年一月一日起至十二月三十一日止,一切记帐凭证、单据、报表、帐簿,用中文书写。(注:也可同时用甲乙双方同意的一种外文书写)

第三十一条合营企业的财务审计聘请在中国注册的会计师审查、稽核,并将结果报告董事会和总经理。

第三十二条每一营业年度的头三个月,由总经理组织编制上一年度的资产负债表、损益表和利润分配方案,提交董事会会议审查通过。

第三十三条合营公司的各项保险由合营公司董事会讨论决定。

第十二章合营期限

第三十二条合营公司的期限为年。合营公司的成立日期为合营公司营业执照签发之日。经一方提议,董事会会议一致通过,可以在合营期满六个月前向xxx对外贸易经济合作部(或其托的审批机构)申请延长合营期限。

第十三章合营期满财产处理

第三十一条合营期满或提前终止合营,合营公司应依法进行清算,清算后的财产,根据甲乙各方投资比例进行分配。

第十四章合同的修改、变更与解除

第三十二条对本合同及其附件的修改,必须经甲、乙双方签署书面协议,并报原审批机构批准,才能生效。

第三十三条由于不可抗力,使致合同无法履行,或是由于合营公司连年亏损,无力继续经营,经董事会一致通过,并报原审批机构批准,可以提前终止合营期限和解除合同。

第三十四条由于一方不履行合同、章程规定的义务,或严重违合同、章程规定,造成合营公司无法经营或无法达到合同规定的经营目的,视作违约,守约方除有权向违约方索赔外,并有权按合同规定报原审批机构批准终止合同。如

甲乙双方同意继续经营,违约方应赔偿合营公司的经济损失。

第十五章不可抗力

第三十五条由于地震、台风、水灾、火灾、战争以及其它不能预见并且对其发生后果不能防止或避免的不可抗力,致使直接影响合同的履行或者不能按约定的条件履行时,遇有上述不可抗力的一方,应立即通知另一方,并应在十五天内,提供不可抗力详情及合同不能履行、或者部分不能履行、或者需要延期履行的理由的有效证明文件,此项证明文件应由不可抗力发生地区的公证机构出具。按其对履行合同影响的程度,由双方协商决定是否解除合同,或者部分免除履行合同的责任,或者延期履行合同。

第十六章违约责任

第三十六条甲、乙任何一方未按本合同第五章第九条、第十条、第十一条的规定按期如数提交完出资额时,从逾期第一个月算起,每逾期一个月,违约一方应缴付出资额的百分之一的违约金给守约的一方。如逾期三个月仍未提交,违约方除累计缴付应缴出资额的百分之三的违约金外,守约方有权按本合同第三十七条规定提前终止合同,并要求违约方赔偿损失。

第三十七条由于一方违约,造成本合同不能履行时,由违约方承担违约责任;如属双方违约,根据实际情况,由双方分别承担各自应负的违约责任。

第十七章适用法律

第三十八条本合同的订立、效力、解释、履行和争议的解决均受xxx法律的管辖。

第十八章争议的解决

第三十九条凡因执行本合同所发生的或与本合同有关的一切争议,双方应通过友好协商解决;如果协商不能解决,应提交成都市仲裁员会,根据该会的仲裁程序暂行规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。

第四十条在仲裁过程中,除双方有争议正在进行仲裁的部分外,本合同应继续履行。

第二十四章合同生效及其它

第四十一条本合同及其附件,均须经xxx对外贸易经济合作部(或其托的审批机构)批准,自批准之日起生效,修改时亦同。

第四十二条甲、乙双方发送通知的方法,如用电报、电传通知时,凡涉及各方权利、义务的,应随之以书面信件通知。合同中所列甲、乙双方的法定地址即为甲、乙双方的通讯地址。

第四十三条本合同用中文书写。

甲方:乙方:

代表:代表:

年月日

篇二:中外合资公司合作经营合同(中英文)[1]

第一章总则

中国_____公司和_____国_____公司,根据《xxx中外合资经营企业法》和中国的其它有关法律法规,本着平等互利的原则,通过友好协商,同意在xxx共同投资举办合资经营企业,特订立本合同。

第二章合资双方

第一条合资合同双方

合同双方如下:

1.1.“中国_____公司”(以下简称甲方)是一个按xxx(以下简称“中国”)法律组织和存在的企业法人,在中国注册,持有编号为_____的营业执照。法定地址:法人代表:

1.2.“_____公司”(以下简称乙方)是一个按_____国法律组织和存在的企业法人,在_____注册,持有编号为_____的营业执照。

法定地址:法人代表:

1.3.各方均表明自己是按中国法律或_____国法律合法成立的有效法人,具有缔结本合资合同并履行本合同义务所需的全部法人权限。

第三章合资公司的成立

第二条按照中国的合资企业法和其它有关法律和法规,合同双方同意在中国境内_____省_____市建立合资公司。

第三条合资公司的中文名称为_______合资公司的英文名称为_______法定地址:_______

第四条合资公司为中国法人,受中国的法律、法规和有关规章制度(以下简称“中国法律”)的管辖和保护,在遵守中国法律的前提下,从事其一切活动。

第五条合资公司的法律形式为有限责任公司,合资公司的责任以其全部资产为限,双方的责任以各自对注册资本的出资为限。合资公司的利润按双方对注册资本出资的比例由双方分享。

第四章生产和经营的目的范围和规模

第六条目的

合资双方希望加强经济合作和技术交流,从事第七条所规定的经营活动,(根据具体情况写),为投资双方带来满意的经济利益。

第七条合资公司生产和经营范围(略)

第八条合资公司生产规模(略)

第五章投资总额与注册资本

第九条总投资合资公司的总投资额为________人民币。

第十条注册资本合资公司的注册资本为_____人民币,

其中:甲方_____元,占_____%;

乙方_____元,占_____%。

(如乙方以外币出资,按照缴款当日的中国国家外汇管理局公布的外汇牌价折算民币)第十一条双方将以下列作为出资:

11.1.甲方:现金_____元机械设备_____元厂房_____元工地使用费_____元工业产权_____元其它_____元共_____元

11.2.乙方:现金_____元机械设备_____元工业产权_____元其它_____元共_____元

第十二条合资公司注册资本由甲、乙方按其出资比例分_____期缴付,每期缴付的数额如下:(略)

第十三条贷款总投资和注册资本之间的差额向银行贷款。可首先考虑向合资公司所在的国内银行或其它渠道借贷。甲、乙方按在合资公司注册资本的比例各自负责贷款担保。

如果合资公司董事会认为,除了第十一条规定的双方投资额和上述贷款外,合资公司的经营需要流动资金和其它资金,双方应按各自在合资公司注册资本的比例为上述借款作担保。如果不能按上述方式获得借款,董事会将按合同双方各自在合资公司中的资本比例向合同双方另外征集资金。除非合同双方另以书面形式明确表示同意,任何一方都没有义务再增加注册资本成为第三方借贷给合资公司的款项作担保。但是,如果合资公司的经营、利润状况良好,合同双方原则上同意再适当增加注册资本,即按经营发展状况和稳妥的股本筹措原则使用积累的储备基金。

第十四条资本转让除非得到另一方的同意并经审批机关批准,合同任何一方都不得将其认缴的资本股份全部或部份转让给第三方。如果一方将其认缴的资本股份全部或部分转让给第三方,则另一方具有优先受让的权利,受让的条件不得苛刻于转让给第三方的条件。另一方特此表示,如果自己不行使优先受让权,即为同意上述转让。

第十五条抵押和担保未经董事会一致同意,任何一方都不得将其认缴的资本股份全部或部分用作抵押,也不得用作担保。

第六章合资双方的责任

第十六条甲、乙方应各自负责完成以下各项事宜:

16.1甲方责任(根据具体情况写,主要有:)

按第五章规定出资并协助安排资金筹措;

办理为设立合资公司向中国有关主管部门申请批准、登记注册、领取营业执照等事宜;向土地主管部门办理申请取得土地使用权的手续;

协助合资公司组织合资公司厂房和其它工程设施的设计、施工;

协助办理乙方作为出资而提供的机械设备的进口报关手续和在中国境内的运输;协助合资公司联系落实水、电、交通等基础设施;

协助合资公司申请所有可能享受的关税和税务减免以及其它利益或优惠待遇;协助合资公司招聘中方管理人员、技术人员、工人和所需的其他人员;

协助外籍工作人员办理所需的入境签证、工作许可证和旅行手续等;

负责办理合资公司托的其它事宜。

16.2乙方责任:

按第五章规定出资并协助安排资金筹措;

办理合资公司托在中国选购机械设备、材料等有关事宜;

提供需要的设备安装、调试以及试生产技术人员、生产和检验技术人员;

培训合资公司的技术人员和工人;

如乙方同时又是技术转让方,则应负责合资公司在规定期限内按设计能力稳定地生产合格产品;

负责办理合资公司托的其它事宜。

第七章技术转让

第十七条许可与技术引进协议合资公司和__公司的“许可与技术引进协议”应与本合同同时草签。

第八章商标的使用及产品的销售

第十八条合资公司和__公司就使用__公司的商标签订“商标使用许可协议”,所有同商标有关的事宜均应按照“商标使用许可协议”的规定办理。或合资公司的产品使用商标为________。

第十九条合资公司的产品,在中国境内外市场上销售,外销部分占_____%,内销部分占_____%。

第二十条合资公司内销产品可由中国物资部门、商业部门包销或代销,或由中国外贸公司包销的占_____%。

第二十一条产品可由下述渠道向国外销售:由合资公司直接向中国销售的占_____%。由合资公司与中国外贸公司订立销售合同,托其代销,或由中国外贸公司包销的占_____%。由合资公司托乙方销售的占_____%。

第九章董事会

第二十二条合资公司注册登记之日,为合资公司董事会成立之日。

第二十三条董事会由_____名董事组成,其中甲方派_____名,乙方派_____名。董事长由甲方派,副董事长由乙方派。董事、董事长和副董事长任期4年,经派方继续派可以连任。

第二十四条董事会是合资公司的最高权力机构,决定合资公司的一切重事宜:1.修改合资公司的章程;

2.终止或解散合资公司;

3.与其它经济组织合并;

4.合资公司注册资本的增加;

5.采纳、更改或终止集体劳动合同、职工工资制度和集体福利计划等;

6.分红;

7.批准年度财务报表,(略)

第二十五条董事会的所有决议均需全体董事的多数表决方能通过,但第二十四条_____款所列事项需全体董事一致同意后方能通过。

第二十六条董事长是合资公司的法定代表。如果董事长不能行使其职责,应书面授权副董事长代理。

第二十七条董事会会议每年至少召开一次,由董事长召集并主持会议。经三分之一以上的董事提议,董事长可召开董事会临时会议。会议纪要归合资公司存档。任何一名董事如不能出席会议,应以书面托的形式指定一名代理出席会议和行使表决权。如果董事既不出席会议也不托他人参加会议,应视作弃权。

第十章经营管理机构

第二十八条合资公司设经营管理机构,负责公司的日常经营管理工作。经营管理机构设总经理一人,由_____方推荐,副总经理_____人,由甲方推荐_____人,乙方推荐_____人。总经理、副总经理由董事会聘请,任期_____年。

第二十九条总经理的职责是执行董事会会议的各项决议,组织领导合资公司的日常经营管理工作。副总经理协助总经理工作。

篇三:外商投资企业(合资、合作)合同范本

第一章总则

中国公司和国公司,根据《xxx中外合资经营企业法》和中国的其他有关法规,本着平等互利的原则,通过友好协商,同意在xxx省市,共同投资举办合资经营企业,特订立本合同。

第二章合营各方

第一条本合同的各方为:

中国公司(以下简称甲方),在中国登记注册,其法定地址在中国省市县路号。

法定代表:姓名职务国籍。

国公司(以下简称乙方),在国登记住册,其法定地址在。

法定代表:姓名职务国籍。

(注:若有两个以上合营者,依次称丙、订…方。)

第三章成立合资经营公司

第二条甲、乙方根据《xxx中外合资经营企业法》和中国的其他有关法规,同意在中国境内建立合资经营有限责任公司(以下简称合营公司)。

第三条合营公司的名称为有限公司。

外文名称为:。

合营公司的法定地址为:省市县路号。

第四条合营公司的一切活动,必须遵守xxx的法律、法令和有关条例规定。

第五条合营公司的组织形式为有限责任公司。甲、乙方以各自认缴的出资额对合营公司的债务承担责任。各方按其出资额在注册资本中的比例分享利润和分担风险及亏损。

第四章生产经营目的、范围和规模

第六条甲、乙方合资经营的目的是:本着加强经济合作和技术交流的愿望,采用先进而适用的技术和科学的经营管理方法,提高产品质量,发展新产品,并在质量、价格等方面具有国际市场上的竞争能力,提高经济效益,使投资各方获得满意的经济利益(注:在具体合同中要根据具体情况写)。

第七条合营公司生产经营范围是:

第八条合营公司的生产规模如下:

1.合营公司投产后的生产能力为。

2.随着生产经营的发展,生产规模可增加到。产品品种将发展。(注:要根据具体情况写。)

第五章投资总额与注册资本及出资方式

第九条合营公司的投资总额为人民币元(或双方商定的一种外币),注册资本为人民币元(或双方商定的一种外币)。其中:甲方出资元,占注册资本的%,乙方出资折元人民币的等值外币现汇,占注册资本的%。

第十条甲、乙双方将以下列作为出资:

甲方:现金元人民币

机械设备元;厂房元;土地使用权元;

工业产权元其他元;共元

乙方:现金折元人民币的等值外币

机械设备元;工业产权元;

其他元;共元

(注:以实物、工业产权作为出资时,甲、乙双方应另行订立合同,作为本合同的组成部分。)

第十一条出资期限:

(根据具体情况写,一般分两种情况:1、如一次性到位,甲乙双方自合营公司营业执照签发之日起六个月内按各自所占注册资本比例一次全部缴清;

2、如分期缴付,甲乙双方自合营公司营业执照签发之日起三个月内各自认缴的出资额的15%,余下部分在工商营业执照签发之日起全部到位。)

第十二条甲、乙任何一方如向第三者转让其全部或部分出资额,须经另一方同意,

第六章合营各方的责任

第十三条甲、乙方应各自负责完成以下各项事宜:

甲方责任:

1、按本合同的第九条、第十条规定及第十一条规定按时足额缴纳注册资本;

2、办理为设立合营公司向中国有关主管部门申请批准、登记注册、领取营业执照等事宜:

3、向土地主管部门办理申请取得土地使用权的手续;

4、组织合营公司厂房和其他工程设施的设计、施工;

5、按第十一条规定提供现金、机械设备、厂房……;

6、协助办理乙方作为出资而提供的机械设备的进口报关手续和在中国境内的运输;

7、协助合营公司在中国境内购置或租赁设备、材料、原料、办公用具、交通工具、通讯设施等;

8、协助合营公司联系落实水、电、交通等基础设施;

9、协助合营公司招聘当地的中国籍的经营管理人员、技术人员、工人和所需的其他人员;

10、协助外籍工作人员办理所需的入境签证、工作许可证和旅行手续等;

11、负责办理合营公司托的其他事宜。

乙方责任:

1、按本合同的第九条、第十条规定及第十一条规定按时足额缴纳注册资本;

2、按第十一条规定提供现金、机械设备、工业产权……并负责将作为出资的机械设备等实物运至中国港口;

3、办理合营公司托在中国选购机械设备、材料等有关事宜;

4、提供需要的设备安装、调试以及试生产技术人员、生产和检验技术人员;

5、培训合营公司的技术人员和工人;

6、如乙方同时又是技术转让方,则应负责合营公司在规定的期限内按设计能力稳定地生产合格产品;

7、负责办理合营公司托的其他事宜。

(注:要根据具体情况写)。

第七章董事会

第十四条合营公司注册登记之日,为事合营公司董事会成立之日。

第十五条董事会由名董事组成,其中甲方派名,乙方派名。董事长由甲方派,副董事长由乙方派。董事、董事长和副董事长任期三年,经派方继续派可以连任。其中由董事长(或副董事长、董事)任本公司的法定代表人(注:如是外聘的法定代表人必须注明姓名)。

第十六条董事会是合营公司的.最高权力机构,决定合营公司的一切重事宜。下列重事项须由董事会全体董事一致通过方可作出决议:

(一)合营公司章程的修改;

(二)合营公司的终止和解散;

(三)合营公司注册资本的增加、转让;

(四)合营公司与其他经济组织的合并

第十七条除第十五条以外的其他事项应由出席董事会会议的一半以上董事同意,方可作出决定。出席董事会的董事不足董事会成员的三分之二时,其通过的决议无效。

第十八条董事长是合营公司法定代表人。董事长因故不能行其职责时,可临时授权副董事长或其他董事为代表。

第十九条董事会会议每年至少召开一次,由董事长召集并主持会议。董事长因故不能召集时,由董事长托其他董事负责召开并主持董事会会议。经三分之一以上的董事提议,董事长可召开董事会临时会议。会议记录应归档保存。

第八章合营公司的利润分配原则

第二十条合营公司利润按双方的出资额在注册资本中的比例进行分配,同时双方依此比例承担合营公司的亏损,并以注册资本为承担亏损的限度。

第九章经营管理机构

第二十一条合营公司设经营管理机构,负责公司的日常经营管理工作。经营管理机构设总经理一人,由方派;副总经理人,由方派。总经理、副总经理由董事会聘任方可担任,任期五年,可以连聘连任。

第二十二条总经理的职责是执行董事会会议的各项决议,组织领导合营公司的日常经营管理工作。副总经理协助总经理工作,当总经理不在时,代理行使总经理的职责。合营公司的其他高级职员和部门经理由总经理聘任。

第二十三条总经理、副总经理有营私舞蔽或严重失职的,经董事会会议决议可随时撤换。

第二十四条合营公司设监事一名,由方派,任期三年。(注:监事不能由董事会成员担任。)

第十章劳动管理

第二十五条合营公司职工的招收、招聘、辞退、工资、劳动保险、生活福利和奖惩等事项,按照《xxx劳动法》及相关劳动法规及其实施办法,经董事会研究制定方案,由合营公司与合营公司的工会组织或个人订立劳动合同加以规定。劳动合同订立后,报当地劳动管理部门备案。

第二十六条甲乙双方推荐的高级管理人员的聘请和工资待遇、社会保险、福利、差旅费标准等,由董事会会议讨论决定。

第十一章税务、财务、审计及保险

第二十七条合营公司按照中国的有关法律和条例规定缴纳各项税金。第二十八条合营公司职工按照《xxx个人所得税法》缴纳个人所得税。

第二十九条合营公司按照《xxx中外合资经营企业法》的规定提取储备基金、企业发展基金及职工福利奖励基金,每年提取的比例由董事会根据公司经营情况讨论决定。

第三十条合营公司的会计年度从公历每年一月一日起至十二月三十一日止,一切记帐凭证、单据、报表、帐簿,用中文书写。(注:也可同时用甲乙双方同意的一种外文书写)

第三十一条合营企业的财务审计聘请在中国注册的会计师审查、稽核,并将结果报告董事会和总经理。

第三十二条每一营业年度的头三个月,由总经理组织编制上一年度的资产负债表、损益表和利润分配方案,提交董事会会议审查通过。

第三十三条合营公司的各项保险由合营公司董事会讨论决定。

第十二章合营期限

第三十二条合营公司的期限为年。合营公司的成立日期为合营公司营业执照签发之日。经一方提议,董事会会议一致通过,可以在合营期满六个月前向xxx对外贸易经济合作部(或其托的审批机构)申请延长合营期限。

第十三章合营期满财产处理

第三十一条合营期满或提前终止合营,合营公司应依法进行清算,清算后的财产,根据甲乙各方投资比例进行分配。

第十四章合同的修改、变更与解除

第三十二条对本合同及其附件的修改,必须经甲、乙双方签署书面协议,并报原审批机构批准,才能生效。

第三十三条由于不可抗力,使致合同无法履行,或是由于合营公司连年亏损,无力继续经营,经董事会一致通过,并报原审批机构批准,可以提前终止合营期限和解除合同。

第三十四条由于一方不履行合同、章程规定的义务,或严重违合同、章程规定,造成合营公司无法经营或无法达到合同规定的经营目的,视作违约,守约方除有权向违约方索赔外,并有权按合同规定报原审批机构批准终止合同。如

甲乙双方同意继续经营,违约方应赔偿合营公司的经济损失。

第十五章不可抗力

第三十五条由于地震、台风、水灾、火灾、战争以及其它不能预见并且对其发生后果不能防止或避免的不可抗力,致使直接影响合同的履行或者不能按约定的条件履行时,遇有上述不可抗力的一方,应立即通知另一方,并应在十五天内,提供不可抗力详情及合同不能履行、或者部分不能履行、或者需要延期履行的理由的有效证明文件,此项证明文件应由不可抗力发生地区的公证机构出具。按其对履行合同影响的程度,由双方协商决定是否解除合同,或者部分免除履行合同的责任,或者延期履行合同。

第十六章违约责任

第三十六条甲、乙任何一方未按本合同第五章第九条、第十条、第十一条的规定按期如数提交完出资额时,从逾期第一个月算起,每逾期一个月,违约一方应缴付出资额的百分之一的违约金给守约的一方。如逾期三个月仍未提交,违约方除累计缴付应缴出资额的百分之三的违约金外,守约方有权按本合同第三十七条规定提前终止合同,并要求违约方赔偿损失。

第三十七条由于一方违约,造成本合同不能履行时,由违约方承担违约责任;如属双方违约,根据实际情况,由双方分别承担各自应负的违约责任。

第十七章适用法律

第三十八条本合同的订立、效力、解释、履行和争议的解决均受xxx法律的管辖。

第十八章争议的解决

第三十九条凡因执行本合同所发生的或与本合同有关的一切争议,双方应通过友好协商解决;如果协商不能解决,应提交成都市仲裁员会,根据该会的仲裁程序暂行规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。

第四十条在仲裁过程中,除双方有争议正在进行仲裁的部分外,本合同应继续履行。

第二十四章合同生效及其它

第四十一条本合同及其附件,均须经xxx对外贸易经济合作部(或其托的审批机构)批准,自批准之日起生效,修改时亦同。

第四十二条甲、乙双方发送通知的方法,如用电报、电传通知时,凡涉及各方权利、义务的,应随之以书面信件通知。合同中所列甲、乙双方的法定地址即为甲、乙双方的通讯地址。

第四十三条本合同用中文书写。

甲方:乙方:

代表:代表:

年月日

合同范本中英文第五篇

thisagreementismadeat_____,onthe_____dayof_____20__,between_____,hereinaftercalledthexxxlessorxxxandmr./mrs/miss_____,hereinaftercalledthexxxLesseexxx.

本合同在_____于20__年___月___日签订。合同双方为:_____(以下称为“出租人”)和____先生/夫人/小姐(以下称为“承租人)。

thepartiestothecontractagreeasfollows:

合同双方均同意以下条款:

1.theLessoragreestoleaseandtheLesseeagreestotakeonleaseunit(s)ofshophouses,Roomnos_____,situatedat_____Road,tambo______,Districtof_____,provinceof_____,withtelephonenumber_____,foraperiodof____yearsatamonthlyrentalof___baht.

出租人同意出租,承租人同意租赁位于____府____区____乡____路的店房___间,房号为____,电话号码为____,租期为____年,月租金_____铢(泰币)。

2.theLeaseperiodaforementionedinClause1shallbeeffectiveasofthedatetheLessorcompletesalldetailsasinClause3,andnotifiestheLesseeinwritingwithin7daysthereof.

在以上第1条款中所规定的租期,从出租人完成第3条款所有规定并在7天内通知承租方后开始生效。

3.theLessoragreestocompleterepairoftheshophouseinaccordancewiththefollowingdetails:

出租人同意按以下具体规定完成该店房的维修工作。

4.onthiscontractsigningdate,theLessorhasreceivedadepositasrentsecurityamountingto_______baht.ShouldtheLesseebeoverdueonrentpaymentforanymonth,theLesseeagreesfortheLessortoimmediatelydeducttheamountduefromthesaiddepositasrentpayment.

在本合同签订之日,出租人已收到合计_____铢的房租保证金。如果承租人某月逾期未交租金,承租人同意出租人立即从保证金中扣除应收款项作为租金。

5.theLesseeagreestopayrenttotheLessorbyorbeforethe_____thdayofeverymonth.ShouldtheLesseebeindefaultofrentpaymentwithinthesaidperiod,theLesseeagreesthatthiscontractthenbecomesextinctwithoutanynotification.

承租人同意在每月___日或在此之前付清租金。如果承租方违约,未在该期内付款,承租人同意本合同不经通知便可终止。

6.paymentofallbuildingandlandtaxesshallbebornesolelybytheLessee.

一切房屋、土地税均由承租方承担。

7.Shouldtheshophousebelegallycondemnedbeforeexpirationofthecontract,thepartiesagreethatthecontractbecomesextinctandshallnotclaimanydamagesfromeachother.providedthattheLesseestillresidesinthebuildingforwhichtheLesseeshallpayrenttotheLessoruntiltheLesseemovesoutofthebuildingandcompleteshandoverofthebuildingtotheLessor.

如果本店房在合同终止之前依法被没收,双方同意本合同遂告终止,双方不得向对方提出索赔。只要承租人还在本商店,承租人必须交纳租金,直至其搬出,把店房还给出租人为止。

8.theLesseeagreestopayrentandalltelephonebillstothetelephoneorganizationofthailandfromthedayoftheenforcementofthiscontract.

承租人同意从本合同生效之日起开始支付租金,并向泰国电话管理缴纳电话费。

9.theLessoragreesthatheshallnotincreasetherentforaperiodof2yearsfromthedateofthiscontractsigning.

出租人同意在本合同签订之日起2年内不得增加租金。

10.theLessoragreesthatuponexpirationofthiscontractattheendoftheleaseperiod,theLessorshallallowtheLesseetocontinueleasingforanotherperiodof___years,onconditionthattheLesseehasnotbreachedthiscontractinanyway.

出租人同意在本合同终止即租期结束时,只要承租人不曾违约,出租人可允许承租人续租____年。

11.theLesseeagreestomaintaintheleasedbuildingingoodconditionandnotallowittofurtherdeteriorate.anymodificationsoradditionscarriedoutontheleasedbuildingbytheLesseemaybedoneonlywiththeLessor’spriorwrittenpermission.anynewstructureresultingfrommodification,additionorrepairtotheleasedbuildingbecomesthepropertyoftheLessor,andtheLesseecannotclaimanydamages.thisleasecontractisterminatedshouldtheleasedbuildingbesubjecttoafiredisaster.

承租人同意将所租建筑保持良好状态,并不得任其损坏。如果承租人对出租房屋作任何调整或增添任何设施,事先必须征得出租人的书面同意。房内任何增添和装修过的设施都成为出租人的财产,而且承租人不得以此向出租人提出补偿要求。如果发生火灾,本租赁合同立即终止。

12.theLesseeshallpermittheLessororhisrepresentativetoentertheleasedbuildingforinspectionatappropriatetimes.

承租人应允许出租人及其代表在适当的时间进入该房进行检查。

13.theLesseeshallnotsub-letthebuildingtoanyotherpersons,exceptwiththepriorwrittenapprovaloftheLessor.

除非事先有出租人的书面许可,承租人不得把该房再出租给其他任何人。

14.Forwhateverreason,iftheLesseeleavestheleasedbuilding,theLesseeagrees

thatheshallnotclaimanydamagesorremovalcostsfromtheLessor.

不论出于何种原因,如果承租人离开所租房屋,承租人同意不得向出租方提出索赔或搬迁费的要求。

15.BreachofcontractinanyregardonthepartoftheLesseeshallbegroundsfortheLessortoterminatethiscontractimmediately;theLesseeshallthenpermittheLessortohaverighttorepossesstheleasedbuildingimmediately.

承租人有任何违约行为,出租人便有权立即终止本合同。承租人应允许出租人有权立即收回该出租房屋。

thiscontractismadeinduplicate.thepartiestothecontracthavingreadandunderstoodtheentiresubstanceofthecontractherebysigntheirnamesinthepresenceofwitnesses.

本合同一式两份,合同双方在阅读完和理解本合同全部内容后,在证人在场的情况下,在下面签了字。

Signed_____Lessor

出租人_____签字

Signed_____Lessee

承租人_____签字

Signed_____witness

证人______签字

合同范本中英文第六篇

买方theBuyer:

地址address

tel:Fax:

卖方theSeller:

地址:address

tel:Fax:

本合同由买卖双方订立,根据本合同规定的条款,买方同意购买,卖方同意出售下述商品:

thisContractismadebyandbetweentheBuyersandSellers,wherebytheBuyersagreetobuyandtheSellersagreetoselltheunder-mentionedcommodityaccordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow:

(1)货名及规格Commodity&Specification

(2)数量Qty.

(3)单价Unitprice

(4)总价totalamount

(5)原产公司:CoUntRYoFoRiGin:

(6)装运期限:timeoFSHipment:

(7)装运口岸:poRtoFSHipment:

(8)到货目的地:DeStination:

(9)保险:inSURanCe:

由卖方按合同金额110%投保一切险和战争险

allRisksandwarRiskfor110%contractvaluetobecoveredbytheSeller.

(10)运输方式:teRmoFSHipment:空运Byair

(11)包装:paCKinG:

须用坚固的新木箱包装,适合长途空运/陆运,防湿、防潮、防震、防锈、耐粗暴搬运。由于包装不良所发生的损失,由于采用不充分或不妥善的防护措施而造成的任何锈损、破损,卖方应负担由此而产生的一切费用和损失。包装箱内应包含一整套服务操作手册。卖方使用的木质包装应经薰蒸处理,并在木质包装表面标上清晰的ippC标识。

tobepackedinnewstrongwoodencase(s)suitableforlongdistanceair/landtransportationandwellprotectedfromdampness,moisture,shock,rustandroughhandling.theSellersshallbeliableforanydamagetothegoodsonaccountofimproperpackingandforanyrustdamageandbreakdamageattributabletoinadequateorimproperprotectivemeasurestakenbytheSellers,andinsuchcaseorcasesanyandalllossesand/orexpensesincurredinconsequencethereofshallbebornebytheSellers.onefullsetofserviceandoperationmanualsconcernedshallbeenclosedinthecase(s).thewoodpackagingtheSellerusedshallbefumigatedandmarkedwith“ippC”onthesurfaceofwoodpackaging.

(12)唛头:SHippinGmaRK:

卖方应在每件包装上,用不褪色油墨清楚地标刷件号、尺码、毛重、净重、“此端向上”、“小心轻放”、“切勿受潮”等字样,并刷有下列唛头:

onthesurfaceofeachpackage,thepackagenumber,measurements,grossweight,netweight,theliftingpositions,suchcautionsas“tHiSSiDeUp”,“HanDLewitHCaRe”,“KeepawaYFRommoiStURe”andthefollowingshippingmark:

(13)付款条件:teRmSoFpaYment:

100%的合同金额通过电汇支付。100%contractvaluebyt/t.

买方在合同生效后两周内支付合同金额的100%货款

theBuyershallpay100%advancepaymenttotheSellerwithintwoweekaftercontracteffected.

(14)单据:Documents,

1.正本空运单(收货人联),标明“运费已付”及唛头,买方为收货人及通知方。

originalairwayBill(copyforConsignee)marked“freightprepaid”andshippingmark,consigntoandnotifytheBuyer.

2.涵盖100%合同金额的商业发票三正三副,注明合同号、唛头。

Commercialinvoicecovering100%ofcontractamountin3originalsand3copies,indicatingcontractnumber,shippingmark.

3.装箱单三正三副,注明毛、净重、尺码和所装货物的包装形式及数量。

DetailedpackingListin3originalsand3copiesindicatingbothgrossandnetweights,measurementsandpackingconditionandquantityofeachitempacked.

4.卖方出具的质量及数量证书正本三份。

Certificateofqualityandquantityissuedbysellerin3originals.

5.卖方出具的原产地证书一正一副。

Certificateoforiginin1originaland1copyissuedbySeller.

6.货物装运后24小时内卖方发给买方装运通知传真复印件一份。

Copyoffaxfromsellertothebuyeradvisingtheparticularsofshipmentwithin24hoursaftershipmentismade.

7.保险单或保险证明一正一副,按照合同金额110%投保一切险及战争险。

insurancepolicyorCertificatefor110%contractvalue,coveringallRisksandwarRiskin1originaland1copy.

8.卖方声明外包装表面标有ippC标识证书正本一份,或卖方出具的非木质包装证明正本

Seller’sCertificatein1originalcertifyingippChasbeenmarkedonsurfaceofthewoodencases/seller’sCertificatecertifyingnowoodpackageisusedintheshipment.

(15)装运通知:SHippinGaDViCe:

theSellersshallfaxtotheBuyertheReadinessnotificationoneweekbeforethegoodstobeshipped.

卖方在发货前一周物向买方传真货物备妥通知。

theSellersshall,immediatelyuponthecompletionoftheloadingofthegoodsin24hours,sendtheBuyersairwaybill,invoiceandpackinglistbyfax.

装运通知:卖方应在货物装运完毕后24小时内用传真将空运单、发票和装箱单发给买方。

如卖方未按时向买方通知上述装运情况所导致损失由卖方承担。

LossesshallbebornebytheSellersincasetheSellersdon’tinformtheBuyersoftheaboveshippingstatusontime.

(16)质量保证:GUaRanteeoFQUaLitY:

卖方保证订货系用最上等的材料和头等工艺制成,全新的,未曾使用过的,并完全符合本合同规定的质量、规格和性能。卖方并保证本合同订货在正确安装、正常使用和维修的情况下,自安装之日起十二个月或货物装运之日起十五个月内运转良好,以先到期者为准。由于人为造成的、易损易磨件除外。

theSellersshallguaranteethatforaperiodof12monthscalculatedfromthedateofinstallationor15monthsstartingfromthedateofshipment,whicheveristheearlier.Faultsduetomal-operationaswellaswearandtearpartsareexcluded.

(17)迟交货及罚款:LateDeLiVeRYanDpenaLtY

除合同第16条人力不可抗拒事故外,如卖方不能按合同规定的时间交货,买方应同意卖方支付罚款的条件下延期交货。罚款可由议付银行在议付货款时扣除,罚款率按每7天收,不足7天时以7天计算。但罚款不得超过迟交货物总价的'5%。如卖方延期交货超过合同规定10周时,买方有权撤消合同,此时,卖方仍应不迟延地按上述规定向买方支付罚款。

买方有权对因此遭受的其它损失向卖方提出索赔。

ShouldtheSellersfailtomakedeliveryontimeasstipulatedintheContract,withtheexceptionofForcemajorcausesspecifiedinClause16ofthisContract,theBuyersshallagreetopostponethedeliveryonconditionthattheSellersagreetopayapenaltywhichshallbedeductedbythepayingbankfromthepaymentundernegotiation.thepenalty,however,shallnotexceed5%ofthetotalvalueofthegoodsinvolvedinthelatedelivery,therateofpenaltyischargedatforeverysevendays,odddayslessthansevendaysshouldbecountedassevendays.incasetheSellersfailtomakedeliverytenweekslaterthanthetimeofshipmentstipulatedintheContract,theBuyersshallhavetherighttocancelthecontractandtheSellers,inspiteofthecancellation,shallstillpaytheaforesaidpenaltytotheBuyerswithoutdelay.thebuyershallhavetherighttolodgeaclaimagainstthesellerforthelossessustainedifany.

(18)检验和索赔:inSpeCtionanDCLaimS:

如发现货物的品质、数量/重量与本合同不符,买方有权在货物到达目的地后60天内根据xxx出入境检验检疫局出具的商检证书向卖方提出索赔。由承运人和保险公司负责的赔偿除外。

ifthequalityand/orquantity/weightbefoundnotinconformitywiththepresentcontract,theBuyershallbeentitledtolodgeclaimswiththeSelleronthebasisoftheCertificateissuedbyChinaexitandentranceinspectionandQuarantineBureauwithin60daysafterthegoodsarrivalinthedestination.withtheexception,however,ofthoseclaimsforwhichthecarrierand/orinsurancecompanyaretobeheldresponsible.

(19)人力不可抗拒事故:FoRCemaJeURe:

由于人力不可抗拒事故,而卖方交货延迟或不能交货时,责任不在卖方,但卖方应立即将事故通知买方,并于事故发生后十四天内将事故发生地政府主管机关出给的事故证明书用空邮寄交买方为证,并取得买方认可。在上述情况下,卖方仍负有采取一切必要措施从速交货的责任。如果事故持续超过十个星期买方有权撤销本合同。

theSellersshallnotbeheldresponsibleforanydelayindeliveryornon-deliveryofthegoodsduotoForcemajeure.However,theSellersshalladvisetheBuyersimmediatelyofsuchoccurrenceand

withinfourteendaysthereafter,shallsendbyairmailtothebuyersfortheiracceptanceacertificate

issuedbythecompetentgovernmentauthoritiesoftheplacewhereaccidentoccursasevidence

thereof.UndersuchcircumstancestheSellers,however,arestillundertheobligationtotakeall

necessarymeasurestohastenthedeliveryofthegoods.incasetheaccidentlastsformorethanten

weeks,theBuyersshallhavetherighttocancelthisContract.

(20)仲裁:aRBitRation:

凡因执行本合同所发生的或与本合同有关的一切争议,应由双方通过友好协商予以解决,应提交中国国际经济贸易仲裁员会根据中国国际经济贸易仲裁规则进行仲裁,仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。

alldisputesarisingfromtheexecutionoforinconnectionwiththiscontract,shallbesettledamicablythroughfriendlynegotiation.incasenosettlementcanbereachedthroughnegotiationthecaseshallthenbesubmittedtoChinainternationaleconomicandtradearbitrationCommissioninShanghaiarbitrationinaccordancewiththeRulesofarbitrationofChinainternationaleconomic&tradeCommission.theawardrenderedbythesaidcommissionshallbefinalandbindinguponbothparties.

(21)通知notiCe

所有通知用中/英文写成,按照合同所列地址用传真/快递送达给各方。如果地址有变更,一方应在变更后3日内书面通知另一方。

allnoticeshallbewritteninChineseorenglishandservedtobothpartiesbyfax/courieraccordingtotheaddressesshowninthiscontract.ifanychangesoftheaddressesoccur,onepartyshallinformtheotherpartyofthechangeofaddresswithin3daysafterthechange.

(22)其他miSCeLLaneoUS

本合同一式二份,买方执一份,卖方执一份,由双方代表正式签字盖章生效。

thepresentcontractisinthreecopiesofthesameform,thebuyerholdstwo;thesellerholdsone.thecontractissignedbytheauthorizedrepresentativeofbothpartiesandshallbecomeeffectiveupontheformalandmutualsigningandstampingofthecontract.

买方:theBuyer:卖方:theSeller:

合同范本中英文第七篇

pURCHaSeoRDeR采购合同

合同编号(Contractno.):日期(Date):

卖方(Seller):地址(address):

电话(tel):传真(Fax):电子邮箱(e-mail):买方(Buyer):

地址(address):电话(tel):传真(Fax):邮箱(e-mail):

theundersignedsellerandbuyerhaveagreedtoclosethefollowingtransactionsaccordingtothetermsandconditionssetforthasbelow:买卖双方经协商同意按下列条款成交:

1.Commodity,Quantityandprice:

结算总金额以实际发货数量计算。

.thepackinglistshouldindicatetheweightofabalkandthequantityofbales.

装箱单应表明规格,每包重量,数量和装箱的总重量。

seller'sparkinglistindicated.以卖方的装箱单为准.

装运:

thesellerisresponsibletoloadproductsintothecontainer.

卖方负责装入集装箱内。

package:pallet包装:托盘装

Loadingsite:Laichenindustrialpark,LaiwuCity,Shandong,China装货地点:中国,山东省,莱芜市,莱长业园。Loadingdate:byaug10,2014

装货日期:aug10,2014以前.portofshipment:Qingdaoport,China发运港口:青岛港口,中国portofdestination:Seattleport,USa目的港口:西雅图港口,美国transshipment:allowed转运输:允许3.Quality

质量:

stipulationsinthiscontract(Clause1)andthereinafterclause

合同规定第一款和以下条款为准。

thedescriptions,thepicturesandthesamplesentbytheboth.以双方提供的规格,相片和样品为准.

以wpC木塑围栏通用技术条件文本为质量检验依据。(看附件)

ofpayment

付款条件

30%ofpaymentbyBankwirebeforeloading.

预付百分之三十定金,验收合格后装货.

thecurrencyrateiscalculatedbasedtherateonthedateofremittance.按汇款当日汇率中间价格计算.

检验:

’sinspectiontobeasfinal.买方检验。

buyerhastherightofinspectingthecontractedgoodsbeforetheshipment.买方有权在发货之前验货,发现不符合质量要求,产品有权拒收。

6.Claim

索赔:

ifanyclaimsregardingmerchandiseshippedshouldbefiledwithin60daysuponthearrivalofgoodsatportofdestination.

若有任何有关此批装船货物的索赔发生,请于货物运抵目的港60日以提出。产品到达目的地,因生产质量问题无法使用的,由卖方承担损失。7.arbitration

仲裁:

anydisputesarisingfromtheexecutionof,orinconnectionwiththiscontractshallbesettledamicablythroughfriendlynegotiationsbetweenbothparties.incasenosettlementcanbereachedwithin21daysthroughnegotiation,thecaseshallbesubmittedtotheForeigntradearbitrationCommissionoftheChinaCouncilforthepromotionalinternationaltrade,forarbitration,inaccordancewithitsprovisionruleofprocedure.thearbitralawardshallbeacceptedasfinalandbindinguponbothparties.thearbitrationfeeshallbebornebythelosingparty.

本合同在执行过程中引起的,或与本合同有关的任何争议将由双方友好协商解决。如果就争议双方在21天内未协商达成一致,应提交中国国际贸易促进员会对外贸易仲裁员会根据该会的仲裁程序暂行规则进行仲裁.仲裁结果对双方都是最终的,有约束力的。仲裁费用由败诉方承担。

8.attachment

附件:

本合同附件与本合同为同一合同不可分割的部分,具有同等法律效力。

9.Language语言:

thiscontractwillbeexecutedintheChineseLanguage.allcorrespondenceoncontractualmattersbetweenpartieswillbeintheChineseLanguage.

本合同适用语言为中文。合同项下所有双方约定的内容必须以中文为准。

BUYeRSeLLeR

_______________________________________________________Signature:Signature:

________________________________________________________Date:Date: