英文版合同范本第一篇
销售合同
SaLeSContRaCt
买方:JoonaS&Co.,LtD,10LoUiSpaSteURSteetpoRtLoUiSmaURitiUS合同号/Contractno:BF20100601
theBuyer:JoonaS&Co.,LtD,10LoUiSpaSteURSteetpoRtLoUiSmaURitiUS
teL:230-2400778FaX:230-2408285
卖方:唐山丰润百丰商贸
日期/Date:20xx-05-29
teL:0086-315-5505831FaX:0086-315-5505833
theSeller:tangshanfengrunbaifengtrading
兹经买卖双方同意,由买方购进,卖方出售下列货物,并按下列条款签订本合同:
thisContRaCtismadebyandbetweentheBuyersandSellers;wherebytheBuyeragreestobuyandtheSelleragreestoselltheundermentionedgoodsonthetermsandconditionsstatedbelow:
DescriptionofGoods:asfollows.
1.原产地和制造厂家(Countryoforiginandmanufacturer):
中国Chinatangshanfengrunbaifengtrading
2.包装(packing):StanDaRDeXpoRtpaCKaGinG
(装运方式):合同中货物全部用20’集装箱海运inContractby20’Container.
4.装运期限(timeofShipment):witHin15-20woRKinGDaYSaFteRReCeiptoF30%t/t
5.装运口岸(portofLoading):上海中国SHanGHaiChina
6.目的口岸(portofDestination):portLouis,mauritius
7.付款条款(termsofpayment):30%DownpaYment+70%t/taFteRReCeiVeDtHeCopYoFB/L
8.签约合同(SignofContract):本合同传真有效thiscontractwillvalidforfaxcontractsign
9.人力不可抗议(Forcemajeure):由于水灾,火灾,地震,干旱,战争或协议一方无法预见,控制,避免和克服的其他事件导致不能或暂时不能全部或部分履行本协议,该方不负责托。但是,受不可抗议力事件影响的一方必须尽快将发生的时间通知另一方,并在不可抗议力事件发生15(拾伍)天内将有关机构的不可抗议力事件的证明寄交对方。eitherpartyshallnotbeheldresponsibleforfailureordelaytoperformalloranypartofthisagreementduetoflood,fire,earthquake,draught,waroranyothereventswhichcouldnotbepredicted,co(转载于:w:协议书英文范本)ntrolled,avoided,orovercomebytherelativeparty.However,thepartyaffectedbytheeventofForcemajeureshallinformtheotherpartyofitsoccurrenceinwritingassoonaspossibleandthereaftersendacertificateoftheeventissuedbytherelevantauthoritiestotheotherpartywithin15daysafterit’soccurrence.
10.货物要求(CRCrequirements):
每件货物重量大约5吨。weightofCoils:about5tons
冷卷按照实重出货。material&Coilstobeofprimequalitywithoutdefects
尺寸公差:thethickness:±3%卷的用途用于制管:suitableforcuttingintosheets
otHeRS:
1.edgesofCoilshouldbestraight¬wavy.Surfaceshouldbeflat.
2.Coilsshouldbesuitableforcuttingintosheets.
3.Coil:508mm
12.违约(Breakingthecontract):
若超过装运期限卖方每天必须向买方支付货物总价款的违约金。thesellersmustpaytheofthepriceofallthegoodsperdayforbreakingthecontractofshippingtime.
如果延期超过5天卖方须向买方支付货物总价款5%的违约金。与此同时,买方保留是否继续履行合同的决定权。
iftheshippingtimeisdeferedforover5days,thesellersmustpay5%ofthepriceofallthegoods.atthesametime,thebuyersreservetherighttogooncarryingoutthepromiseornot.
13.仲裁(arbitration):在履行协议过程中,如发生争议,双方应友好协商解决,若通过友好协商未能达成协议,则提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会,根据该会仲裁程序暂行规定进行仲裁。若以方不符裁决,再则由新加坡国际仲裁法按照该会仲裁程序的有关规定进行仲裁。以上所有仲裁费用,除另有规定外,均由败诉方负担。alldisputesarisingfromtheexecutionofthisagreementshallbesettledthroughfriendlyconsultations.incasenosettlementcanbereached,thecaseindisputeshallthenbesubmittedtotheForeigntradarbitrationCommissionoftheChinaCouncilforthepromotionofinternationaltradeforarbitrationinaccordancewithitsprovisionalRulesofprocedure.thedecesionmadebythiscommissionshallberegardedasfinalandbindinguponbothparties.arbitrationfeesshallbebornebythelosingparty,unlessotherwiseawarded.
14.注意(notiCe):本合同一式两份,双方签订后生效。thiscontractisintwocopiessincebeingsignedbybothparties
15.BanKinFoRmation:
BanKinFoRmation:
SwiFt:CHaSUS33
paYto:JpmoRGanCHaSeBanKnationaLaSSoCiationFoRa/CoF:aGRiCULtURaLBanKoFCHina,HeaDoFFiCeBeiJinGaCCoUntname:tanGSHanFenGRUnBaiFenGtRaDinGCo.weStXinHUaRoaD,tanGSHan,HeBei,CHina.
买方(Buyer)
卖方(Seller)xxxx公司tanGSHanFenGRUnBaiFenGtRaDinGCo.LtDinFaVoRoF:aCCoUntwitHaGRiCULtURaLBanKoFCHina,tanGSHanname:tanGSHanFenGRUnBaiFenGtRaDinGCo.LtD.
英文版合同范本第二篇
mrs.Ghazalawaheedwoabdulwaheed,adult,RoHouseno.***-*,DHa,LahoreCantt,(hereinaftertoastheLeSSoRoftheonepaRt).
and
mr.****,RoChina,refereedtoastheLeSSeeoftheotHeRpaRt.(expression“LeSSoR”
and“LeSSee”whereverthecontextsopermitshallalwaysmeanandincludetheirreectiveheirs,successorslegalrepresentativeandassignees).
wHeReaStheLeSSoRisthelawfulownerandinlawfulpossessionofHouseno,***-*,DHa,
LahoreCantt,consistingof4Bedroomswithbath,DD,tV;Lounge,Kitchen,Store,Servant,Quartertogetherwithfixturesandfitting(hereinaftercollectivelycalledtheDemiSeDpRemiSeS).
anDwHeReaStheLeSSoRhasagreedtheleaseandtheLeSSeehasagreedtotakeonleasetheDemiSeDpRemiSeSonthetermsandconditionasgivenbelow:-
agreementinonlyvalidifLeSSeeisrenewedandextendedfortheleaseperiod.
2.theLeSSoRletsLeSSeetakestheDemiSSeDpRemiSeSforaperiodof2months
Commencingfrom5thJanuaryxx年,自年月____日起至_______年____月____日止。
thetenancyshallbeforatermofyears,commencingon______________andexpiringon__________________.
租赁期满,如乙方不再根据此条款续约,甲方有权收回全部出租房屋,乙方应如
期交换出租房屋予甲方。乙方如要求续租,须在本合同期满三个月前向甲方提出书面申请,再由双方另行续租事宜。
onexpiryofthetenancy,ifpartybhasnotexerciseditsoptiontorenewthisagreementinaccordancewiththisclause,partyahastherighttorepossesstheentireleasedproperty,andpartybshalldelivertheleasedpropertytothepartyaprovidedalwaysthatpartybshallhavetheoptiontorenewthisagreementupongivingpriorwrittennovicetopartyaofitsintentiontodosothatleastthree(3)monthsbeforetheexpirationofthisagreement.
五、租金:
rent
5.双方谈定的租金为每月____________________人民币,租金包括除水、电、液化气、电话费以外的一切管理费。
therentfortheleasedpropertyasagreedtobybothpartiesisrmb___________yuanpermonth,whichrentincludesallmanagementfee.
支付甲方壹个月的租金,应在每个月的第十天以前支付给甲方。
partybpaytherentalfeebeforethetenthdayofeverycalendaronemonth.
所有保证金、租金等费用均以人民币通过银行汇入甲方所提供的以下银行账户及户名:
账号:____________________户名:______________开户行:____________________
allpaymentsofsecuritydeposit,rentfee,etcheteundershallbemadebemadebybanktransferrmbtopartya'sfollowingaccount.
accountno:________________________,username:_____________bank:_____________
六、保证金:
securitydeposit:
6.为确保出租房屋及其设施之安全并完好及租赁期内相关费用之如期结算,乙方同意于签订合同0天内支付给甲方贰个月租金的租赁押金计__________________人民币作为乙方确保合同履行之保证金。乙方搬入后十天内付壹个与租金计______________人民币。
toensuretheprotectionandgoodconditionoftheleasedpropertyandtherelatedfacilitiesaswellasthepromptpaymentandsettlementofallrelatedchargesduringthetermoftenancy,partybagreestopaytopartyawith0dayswhentheexecutionofthisagreementasecurityforpartyb’sobligationshereunder.whenpartybmovein,partybpayonemonth’srentalintheamountof___________with0days.
除合同另有约定之外,甲方应于租赁期满或此合同提前终止之期且乙方透空、点清并付清所有应付费用后,当天将保证金全额无息退还乙方,如保证金以人民币支付,届时也应以人民币形式退还。
unlessotherwiseprovidedinthisagreement,partyashallreturntopartybtheentiresecuritydepositwithoutinterestthereonuponexpirationorsoonderdeteminationofthisagreementprovidethatpartybhasvzcatedtheleasedpropertyandsettledallrelatedcharges.ifthissecuritydepositwaspaidinrmb,itshallbereturnedtopartybintheformofrmb.
七、其他费用:
othercharges:
乙方应承担租赁期内实际使用而产生的水、电、液化气费、电话费并按单自行如期交纳所属管理公司或有关机构。
duringthetermoftenancy,partybisreonsibleforpayingthechargesinrelationtowater,electricity,gas,telephonechargesonthebasisoftheamountofsuchutilitiespartybuses.suchchargesshallbepaidwhendueaccordingtotheinvoicethereforereceivedbypartybfromthemanagementcompanyorrelevantauthorityeverymonth.
八、甲方的责任:
partya’sobligations:
8.甲方须按时将出租房屋及其家私家具用品与其设施以良好状态交付乙方使用。
partyashalldeliveronscheduletopartybvacantpossessionoftheleasedpropertyincludingthefurniture,furnishingandappliancesandtherelatedfacilitiesforpartyb’suse(furniture,furnishingandappliancestobedetailedinappendisl.)
租赁期内甲方不得收回出租房屋(除非本合同另有规定),甲方保证乙方可不受干扰的享用该物业。
partyashallnotrepossesstheleasedpropertyduringthetermofpartyadisturbofinterferewithpartyb’squietenjoymentoftheleasedproperty.
在乙方遵守本合同的条款及支付租金的前提下,乙方有权于租赁期内拒绝甲方或其他人骚扰而安静享用出租房屋。
proviedethatpartybpaystherentandperformsandobservespartyb’stermsandconditionsinaccordavcewiththisagreement,partybshallbeentitledtoholdandenjoytheleasedpropertythroughoutthetermofthistenancywithoutanyinterruptionbypartyaoranyotherperson.
租赁期内出租房屋的结构,进出物业的排水、上下管道、电路等处于良好使用状态。
partyaagreestorepairandmaintainthestructure,drains,pipesandcables,intoorfromtheleasedpropertyatalltimesingoodandtenablerepairduringthetermofthistenancy.
九、乙方的责任:
partyb’sobligations:
9.乙方应按合同的规定,按时支付租金,保证金及其他各项应付费用。
partybshallpromptlypayallrent,securitydepositandotherchargespayablebyitinaccordancewiththetermsofthisagreement.
乙方应爱护使用出租房屋,如因乙方的过失或过错致使房屋设施及屋内用具和饰品受到损坏(正常损耗除外),乙方应负赔偿责任。
parytbshalltreattheleasedpropertywithcare.ifasaresultofpartyb’snegligenceormisconduct,theleasedpropertyandtherelatedfacilitiesandaccessortiessufferanydamage(fairwearandtearexcepted),partybshallbereonsibleforcompensatingpartyaforsuchdamages.
乙方应按本合同的约定合法使用出租房屋,不得擅自改变使用性质,不应存放xxx法律下所禁止的危险物品,如因此发生损害,乙方应承担全部责任。
partybshallusetheleasedpropertylegallyasagreedinthisagreementandmaynotchangesuchuseonitsown…partybshallnotstoreanydangerousitemswhichareprohibitedbythelawsinthepeople’srepublicofchinaintheleasedpropertyandshallbefullyreonsibleforanyadmagesoflossesasresultthereof.
未经甲方事先书面同意,乙方不得将出租房屋转租或租给其他的第三者。
withoutpartya’spriorwrittenconsent,partybmaynotassignthetenancyorsublettheleasedpropertytoathirdparty.
十、违约处理:
breachofagreement:
10.1甲、乙任何一方如未按本合同的条款履行,构成违约,应承担相应的违约责任。双方同意违约方应赔偿守约方之直接损失人民币____________元。
ifeitherpartyaorpartybfailstoperformitsobligationshereunder,itshallconstituteabreachofthisagreementandthedefaultingpartyshallbeliablefortheliabilitiesresultingfromsuchbreach.thepartiesagreethatthepartyinbreachshallpaytheotherpartycompensation____________________forthedirectlossanddamagesufferedbytheotherpartyasresultofsuchbreach.
乙方有下列行为之一的,甲方有权终止本合同,收回出租房屋,并且保证金不予返还;
partyashallhavetherighttoterminagethisagreement,repossesstheleasedpropertyandforfeitthesecuritydepositifpartybcommitsoneofthefollowing:
a.未得甲方书面书面同意,将出租房屋擅自转租;
subletstheleasedpropertywithoutpartya’swrittenconsent;
b.未得甲方同意将出租房擅自拆改结构或改变用途的:
altersthestructureoftheleasedpropertyorusestheleasedpropertyotherthanforthepurposestartedhereinwithoutpartya’sconsent;
c.无故拖欠租金超过三天(除双方就本合同存在争议除外)。
failstopayrentwithoutanyreasonformorethanthirty(30)daysaftertheduedateexceptwherethereisadiuteinreectofthisagreement.
十一、适用法律:
applicablelaw:
本合同的成立,其有效性、结实、签署和解决与其他有关的一切纠纷均应受中国法律的管辖并依据中国法律解释。
theformationofthisagreement,itsvalidity,interpretation,executiongandsettlementofanydiutesarisinghereundershallbegovernedbyandconstruedinaccordancewiththelawsofthepeople’srepublicofchina.
十二、争议的解决:
diuteresolution:
凡因执行本合同所产生的或与本合同有关的一切争议,双方应通过友好协商解决;协商不成,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会,按其仲裁规则和xxx仲裁法进行仲裁。仲裁解决是终局的,对双方都有约束力。
inthecaseofdiutesarisingoverthisagreementofanymattersrelatedhereto,thepartiesshallnegotiateingoodfaithtoresolvesuchsuchnegotiationfails,thepartiesshallsubmitthediutetoarbitrationbythechinainternationaleconomicandtradearbitrationcommissioninaccordancewithitsarbitrationrulesandthearbitrationlawofthepeople’srepublicofdecisionofthearbitrationbodyisfinalandshallbebindingonthepartieshereto.
十三、其他
others:
13.1本合同如有未尽事宜,由甲、乙双方洽谈解决。
ifthisagreementitunclearwithreecttocertainmatters,thetwopartiesshalldiscusstoresolvesuchambiguities.
本合同由中、英文写成,两种文本具有同等效力。
thisagreementiswrittenbothinthechineseandenglishversionsshallbeequallyauthentic.
本合同经双方签字后立即生效,未经双方同意,不得任意终止或修改,本合同另有约定除外,本合同一式二份,甲、乙双方各执一份。
thisagreementshallbecomeeffectiveuponthesigningthereofbythepartiesheretoanregistrationwiththerelevantandexceptasprovidedinthisagreement,thisagreementmaynotbyeterminatedoramendedwithouttheconsentofbotharetwo(2)originalsofthisagreement,oneforpartya,oneforpartyb.
本合同于__________年月_____日签订。
thisagreementwassignedin__________________on________________
甲方:乙方:
partya:partyb:
盖章:盖章:
seal:seal:
地址:地址:
address:address:
电话:电话:
telephonenumber:telephonenumber:
传真:传真:
英文版合同范本第三篇
房地产买卖协议
SaLeSContRaCtFoRReaLeState
出售方:(以下简称“甲方”)
买受方:(以下简称“乙方”)
中介方:上海臣信房地产经纪有限公司(以下简称“丙方”)
Seller:(hereinafter“partya”)
Buyer:(hereinafter“partyB”)
Broker:ShanghaiChenxinRealestateCo.,Ltd.(hereinafter“partyC”)
经丙方中介介绍,甲、乙双方就上海市__________区__________路______弄__________号______室及__________车位(以下简称“该房地产”)的转让事宜,签订本协议,协议内容如下(有□选择的,以√为准):
withtheintroductionofpartyC,partyaandpartyBenterintotheagreementconcerningthetransferof____Suiteanditsancillarycarportlocatedat____of_____alley,_____avenue_____DistrictofShanghai(hereinafteras“Realestate”)detailedasfollows(“√”shallbefilledinthecorresponding“□”,ifappropriate):
一、【该房地产基本情况】
1.BaSiCinFoRmation
1、该房地产:房地产权证书号为:______________;房屋面积:____________平方米;车位面积:___________平方米。
2、该房地产□已□未设定抵押。
3、该房地产□已□未出租。若该房地产已出租,则甲方应保证承租人已经放弃优先购买权,若因承租人以优先购买权引发纠纷,则甲方愿意承担全部法律责任。
4、有关该房地产的权属情况,若上述填写资料与实际情况不符或不详尽的,以上海市房地产登记簿记载的信息为准。
1)Certificateoftitletothisrealestateisnumberedas__________withfloorspaceof______㎡andtherelatedcarportare______㎡.
2)mortgageismadeonthisrealestate:□Yes□no.
3)thisrealestatehasbeenleased:□Yes□no.if“Yes”,partyashallguaranteethatlesseehaswaivedtherightofpreemption.anyandalllegalliabilitiesarisingoutoforinconnectionwiththeexerciseofsuchrightsbylesseeshallbebornebypartya.
4)ifthetitleofthisrealestatementionedaboveisnotclearlyindicatedorisincorrect,informationlistedintheregisterofShanghaiRealestateofficeshallbeapplied.
二、【转让总价及定金与款项的选择适用】
2.tRanSFeRpRiCeanDDepoSit,optionoFpaYment
甲乙双方明确,该房地产的转让总价款:人民币大写_______________元(其中含车位转让款人民币___________元)。乙方于签署本协议时,支付诚意金人民币__________________元至中介方,并委托中介方与甲方洽谈;若甲方接受交易条件并签署本协议,则乙方委托中介方将诚意金转交给甲方作为款项。若至____年_____月____日,甲方仍未签署本协议的,则乙方有权至中介方处无息取回诚意金;若乙方未按时取回诚意金,则视为继续委托中介方与甲方洽谈。本协议签订当日乙方直接向甲方支付款项人民币_____________________元。甲方同意在本合同签订后日内,乙方向甲方支付款项人民币元,该款项由乙方或乙方授权的其他人以现金方式交付或支付至甲方的指定账户,若采用支付至甲方指定账户的,下述账户已为甲方所确认:
户名:_________________账号:___________________开户行:________________
partyaandpartyBexpresslyagreethatthetotaltransferpriceofthisrealestateisCnY________inclusiveoftransferpriceofcarportasCnY_______.partyBagreethatitshallpayearnestmoneyasCnY________topartyCatthiscontractdateandentrustpartyCtonegotiatewithpartya.ifpartyaacceptandsignthiscontract,partyBmayauthorizepartyCtotransfersuchearnestmoneytopartyaasdeposit;provided,however,partyBmayrequiretherepaymentofearnestmoneyfreeofinterestsbypartyCifpartyafailtosignthiscontractpriorto___________.insuchevent,itshallconstitutethatcontinueentrustmenthasbeengrantedtopartyCifpartyBfailtotakesuchearnestmoneyinduetime.partyBshallpayCnY__________topartyadirectlyasdepositatthiscontractdate.partyaagreethatpartyBmaypayCnY__________toitasdepositwithin______daysfromthiscontractdate.SuchdepositshallbepaidincashbypartyBoritsdesigneeormadethrought/ttothefollowingbankaccountaffirmedbypartya:accountHolder:________Bankaccount:_______Bankname:_________
三、【买卖交易细则】
3.SaLeSRULeS
1)转让总价款:人民币大写________________________元(其中含车位转让款人民币大写______________________元)。
2)双方同意按以下方式支付款项:
第一笔房款:甲、乙双方同意自《上海市房地产买卖合同》示范文本签订后_____日内,乙方向甲方支付的上述款项人民币_________元作为乙方支付的首笔房款。
第二笔房款:乙方于______年_____月_____日前,支付甲方房款人民币___________________元。
第三笔房款:可按以下情况选择支付方式:□乙方通过银行按揭贷款的方式向甲方支付第三笔房款人民币__________________元,该款项由银行在取得抵押人为乙方的他项权利证明后直接划入甲方帐户。□甲乙双方同意共同至房地产交易中心办理该房地产过户手续,并取得房地产登记处的核发的收件收据后_____日内,乙方向甲方支付房款人民币________________元。
第四笔房款:□在办妥房屋交付手续当日,乙方向甲方支付房款人民币___________________元。□甲乙双方同意,在签署买卖合同时将交房款人民币____________元交丙方监管至房屋交付手续办妥之日,丙方凭《房屋交接书》向甲方支付上述款项。
1)thetotaltransferpriceofthisrealestateisCnY________inclusiveoftransferpriceofcarportasCnY_______.
2)Suchtransferpriceshallbemadeininstallmentsasfollows:
thefirstinstallmentshallbemadetopartyabypartyBasCnY________(inclusiveofdeposit)within______daysfromcommencementdateofSalesContractfortheRealestateLocatedinShanghaiCity(“SalesContract”).
thesecondinstallmentasCnY______________shallbemadetopartyabypartyBpriorto___________.thethirdinstallmentmaybemadeasfollows:
□CnY_________asthirdinstallmentshallbemadetopartyabypartyBthroughbankmortgageloans,whichshallbedirectlypaidtopartya’sbankaccountuponthecertificateevidencingpartyBasmortgagorhasbeenpresentedtothelendingbank,provided,□partyaandpartyBagreetofulfillthetransferformalitiesforthisrealestatebeforeRealestatetradingCenterandpartyBshallpaypartyBCnY_____________within_____daysuponthecertificateissuedbyrealestateregisterhasbeenfourthinstallmentasCnY_____________shallbepaid.□topartyabypartyBatthedateonwhichthetransferformalitiesofthisrealestatehasbeenfulfilled;or□topartyabypartyCuponthereceiptofDeedoftransferif,asagreedbypartyaandpartyB,CnY_______equaltosuchfourthinstallmenthasbeendeliveredtopartyCforescrowuntilthefullfulfillmentoftransferformalities.
3)产权过户:待该房地产之抵押登记(若有)已经注销且乙方申请的按揭贷款(若有)经银行审核通过,具备过户条件具备后,最晚不迟于______年_____月_____日,共同至该房地产所在区交易中心办理房地产过户手续。
3)transfer.within_____daysupontherevocationofmortgageregistrationforthisrealestate(ifany)andtheloansacquiredbypartyBtherefore(ifany)satisfyingtheapplicablerequirementsafterthereviewofrelatedbank(innoeventlatethan_______),partyaandparty
Bshallfulfillthetransferformalitiesbeforethetradingcenterofthatdistrictwherethisrealestateislocated.
4)房屋交付:甲方于收到乙方全部转让款项当日,将该房地产交付乙方,双方应签署《房屋交接书》。交付前的物业管理费及公用事业费由甲方承担,交付后的物业管理费及公用事业费由乙方承担。固定装修、附属设施设备以及经甲乙双方确认的家电、家具等价格已经包含在该房地产转让总价款内,甲方须保证该房屋内附属设施、设备均能正常使用及室内装饰与签订买卖合同之日的状况相符。
4)Delivery.atthedateonwhichalltransferprices,partyashalldeliverthisrealestatetoparty
BandtheCertificateoftransferandHandovershallbeconcludedbythepartiestherefore.propertymanagementFeesandUtilitiesexpensesarisingoutoforinconnectionwiththisrealestateshallbebornebypartyapriortosuchdelivery,orshallbebornebypartyBuponsuchdelivery.
Chargesorexpensesrelatedtothefixturesandancillaryequipments&facilitiesofthisrealestate,aswellasthepricesofhomeappliancesandfurnitureagreedbytheparties,havebeenincludedinthetransferpriceandpartyaguaranteethatallsuchancillaryequipments&facilitiesmayworkproperly,allinteriordecorationsthereofsatisfytheconditionsprovidedherein.
5)相关费用:miscellaneousCharge.
[交易税费]:双方同意,交易中所涉及的上述买卖双方的税费由□各自承担并支付;□由甲方承担并支付;□由乙方承担并支付。
[公证费]:若交易涉及买卖合同公证,费用由□双方分担并支付;□由甲方承担并支付;□由乙方承担并支付。
[中介报酬]:对于中介方提供中介服务所产生的报酬事宜,详见附件“中介服务确认书”。tradetax.thepartiesagreethatanyandalltaxesandchargesarisingoutoftransactionhereundershallbeborneandpaidby□partya;or□partyB.
notaryFees.anynotaryfeesarisingoutoforinconnectionwithtransactionhereundershallbeborneandpaidby□partya;□partyB;or□partyaandpartyB.Brokerage
fees.BrokeragefeesspaidtobrokerforanybrokerageserviceprovidedshallbedetailedinattachedSchedule“acknowledgementofBrokeragefees”.
四、【法律责任的选择适用】
4.appLiCationoFLeGaLLiaBiLitieS
甲方保证该房地产产权清晰、权属明确,无异议登记、单方预告登记,无司法、行政查封等限制xxx易情形存在;若因本条所述情况导致本协议效力瑕疵,甲方应返还乙方所有已付房款并赔偿乙方实际损失。
partyaguaranteesthatithasfullandclearownershiptothisrealestate,whichisfreeofanydisputeregistered,unilateraladvancedregistration,judicialoradministrativeattachmentorothereventsrestrictingtrades.ifanydefectaffectingthevalidityofthisContractisoccurredduetoanymisrepresentationhereunder,partyashallrefundalltransferpricespaidbypartyB,andindemnifyanyandalllossesanddamagessufferedbypartyBthere-from.
五、【争议解决】
6.DiSpUteSettLement
各方在本协议履行过程中发生争议的,应友好协商;协商不成的,应向该房地产所在地人民法院起诉。
anydisputearisingoutoforinconnectionwiththeperformancehereofshallbesettledbyamiablenegotiation,iffails,eitherpartymaybringalawsuitbeforethepeople’sCourtwithjurisdictionwherethisrealestateislocated.
六、【合同效力】
6.VaLiDitY
本协议自甲、乙双方签署起对甲、乙生效,丙方签署后对丙方生效,一式三份,甲、乙、丙三方各执一份。
thisContractshallhavebindingforcetopartyaandpartyBuponsignaturesofsuchtwopartiesaremadehereon,andshallhavebindingforcetopartyCifsignatureofpartyCisalsomadehereon.thisContractshallbeexecutedintriplicateandeachpartyshallhaveonecopy.
英文版合同范本第四篇
thedateofsignatureofthisagreement
协议签署日期:
advertiser广告商:
advertiser’saddress广告地址:
telephone电话:
agency代理商:
agency’saddress代理商地址:
telephone电话:
thisadvertisingagencyagreement(hereinafterreferredtoasagreement)ismadeandeffectivethisDateof,byandbetweenadvertiseandagency.
此广告代理协议(下称:协议)从签约之日起由广告商和代理商之间签订并生效,
agencyisinthebusinessofprovidingadvertisingagencyservicesforafee.代理商从事提供广告代理服务并收取费用。
advertiserdesirestoengageagencytorender,andagencydesirestorendertoadvertiser,certainadvertisingagencyservices,allassetforth.
广告商欲雇用代理商提供服务,并且代理商欲提供给广告商某些广告代理服务,如下所示。
now,tHeRFoRe,inconsiderationofthemutualagreementsandcovenantshereincontainedthepartiesheretoagreeasfollows:
因此,现在,考虑到在此包含的双方约定和合同,双方同意如下条款:
1.engagement雇用
advertiserengagesagencytorender,andagencyagreestorendertoadvertiser,certainservicesinconnectionwithadvertiser’splanning,preparingandplacingofadvertisingforcertainofadvertiser’sproductsasfollows:
广告商启用代理商提供,并且代理商同意提供给广告商和广告商的计划,准备和投放一些广告商的产品的服务,如下所示:
a.analyzeadvertiser’scurrentandproposedproductsandservicesandpresentandpotentialmarkets.
分析广告商的目前和建议的产品和服务,目前和潜在的市场。
B.Create,prepareandsubmittoadvertiserforitspriorapprovaladvertisingideasandprograms.
创立,准备和提交给广告商先前批准的广告理念和计划。
C.prepareandsubmittoadvertiserforitspriorapprovalestimatesofcostsandexpensesassociatedwithproposedadvertisingideasandprograms.
准备和提交给广告商与所建议的广告理念和计划的先前的批准的预计成本和费用。
D.Designandprepare,orarrangeforthedesignandpreparationof,advertisements.设计和准备,或安排广告的设计和准备。
e.performsuchotherservicesasadvertisermayrequestfromtimetotimesuchas,butnotlimitedto,directmailadvertisingpreparation,speechwriting,publicityandpublicrelationswork,marketresearchandanalysis.
进行广告商可能不时要求的其他服务,例如,但不局限于,直接的邮寄广告准备,演讲稿,宣传和公共关系工作,市场研究和分析。
F.orderadvertisingspace,timeorothermeanstobeusedforpublicationofadvertiser’sadvertisements,alltimeendeavoringtosecurethemostefficientandadvantageousratesavailable.
预订用于广告商广告发布的空间,时间或其它方式,一直努力获得最有效的和最有利的费率。
G.proofforaccuracyandcompletenessofions,displays,broadcasts,orotherformsofadvertisements.
寻求精确性和完成广告附加页,展示,广播或其它形式的广告。
H.auditinvoicesforspace,time,materialpreparationandcharges.
审计空间,时间,材料准备和费用的发票。
2.products产品
agency’sengagementshallrelatetothefollowingproductsandservicesofadvertiser:[products]
代理商的启用将与广告商的下列产品和服务有关[产品]
3.exclusivity独家代理
agencyshallbethe[exclusiveornon-exclusive]advertisingagencyintheUnitedStatesforadvertiserwithrespecttotheproductsdescribedinSection2above.代理商将是关于上述第二部分广告商在美国的[独家代理或非独家代理]广告机构。
4.Compensation赔偿金
a.agencyshallreceiveanamountequaltomediaCommissionRateofthegrosschargesleviedbymediaforadvertisingplacedtherewithbyagencypursuanttothisagreement;andnon-mediaCommissionRateaftervolumediscount,ofthechargesofsuppliersofservicesorproperties,suchasfinishedart,comprehensivelayouts,typecomposition,photos,engravings,printing,radioandtelevisionprograms,talent,literary,dramaticandmusicalworks,recordsandexhibits,purchasedbyagencyonadvertiser’sauthorizationduringthetermofthisagreement;providedthat:
代理商将根据此协议获得等同于[媒体佣金费率]的由代理商投放广告媒体所征收的总费用;并且在总量折扣之后获得等同于[非媒体佣金费率]的供应商的服务或财产的费用,如艺术品,总体设计,字体组合,直接影印本,版画,印刷,广播和电视节目,人才,文学作品,戏剧和音乐作品,唱片和展览,由代理商根据广告商的授权在此协议期限内购买;只要:
英文版合同范本第五篇
Unit:(hereinafterreferredtoaspartya)
advertisers:(hereinafterreferredtoaspartyB)
afterfriendlyconsultationbetweenpartyaandB,inaccordancewiththeprincipleofmutualbenefitandmutualbenefit,thefollowingarticlesarereachedonpartya'spropagandaandplanningonpartyB'sentrustment:
article1:partyaentrustspartyBtopublicityplanningproject:_________________________
___________________________________________________________
thesecondarticle:theprincipleofpropagandaandplanning
partyBprovidesthewholeprocessofpublicityandplanning,includingadvertisingplanninganddesignservices,providingreferenceforpartya'smarketpositioningandmarketareaandservingfordecision-making.
thethirdone:thewayofagency
partyacommissionedpartyBtocompletethewholeprocessofpropagandaandplanning,andentrustedtheplanedesign,advertisingagencyandotherbusiness,fullyresponsiblefortheprojectpublicityandplanning.
Fourth:therightsandobligationsofpartya
1.intheagreedperiod,partyBshouldberequiredtosubmittherelevantpropagandaandplanningscheme,andthepartyawillassisttheorganizationaftertheconfirmationofthemarketinvestigation.
2,ithastherighttorequirepartyBtoprovidewrittenopinionsandsuggestionsfromtheangleofplanningwithinthescopeoftheCommission.
3,partyBwillberequiredtoprovidepartyawithplanningplansandadjustmentofpropagandastrategiesandsuggestions.
4,toapprovetheoverallpropagandastrategyformulatedbypartyB,andtobearallthecostsrelatedtopublicityandpromotion,advertisingandsoon.
5,paymentshallbepaidinaccordancewiththeagreementofthecontractwithpartyBforthepaymentofthepublicityandplanningfeeandontime.
thefifth,therightsandobligationsofpartyB
1,thepartyshallhavetherighttopaythepublicityandplanningfeeinaccordancewiththerequirementsofthecontract.
2,inaccordancewiththerequirementsofpartyaandthedifferentstagesoftheprojectprogress,putforwardtheadvertisingplan,aftertheapprovalofpartyatoorganizetheimplementation.
3,partyBprovides:
thenewspaperprojectsoftarticlewriting;theproject,allkindsofexhibitions,promotions,activitiesplanning.
4,beartheclaimorotherlegalliabilitycausedbypartyB'sfault.
Sixth:thetermofagency
partyaentrustspartyBpublicityplanningperiodisdividedinto:______years___month___to____________datemonthyear;
Seventh:standardandmodeofpaymentforprojectpublicityandplanning
1,publicityplanningfeestotaling$________yuan(capital______________________).
2,afterthesigningofthiscontract,partyawillpaytopartyBRmB____________whole(capital___________________________)forpayment.
3,aftertheendofthecontract,partyashallpaythebalance,namelyRmB____________________whole(capital________________________).
theeightharticle:liabilityforbreachofcontract
1.partyaisresponsibleforallthelossescausedbypartya'sfailuretoproviderelevantlicenseandrelevantlegaldocumentsandpreferentialpoliciesforactivities.
2.ifthepartyBdoesnotprovidetheplanofpublicityandplanningintimebecauseofpartyB'sreasons,partyashallinvestigatetheresponsibilityorterminatethecontract.
3.partyashallhavetherighttorescindthecontractifpartyafailstopaypartyBpublicityandplanningfeesaccordingtotheagreement.
4.inthecourseofcooperation,theotherpartyhastherighttorequiretheotherpartytobeartherelatedeconomiclossbydisclosingthebusinesssecretsorprovidingtherelevantinformationtothethirdparty.
5,anypartytoterminatethecontractwithoutauthorizationtosuspendunilateralbreachofcontractorshallbebornebythedefaultingparty,mustthereforehavecausedlossestotheobservantpartyandliabilityforbreachofcontract.
6,intheexecutionofthiscontract,ifthereisaforcemajeurefactoraffectingtheexecutionoftherelevantprovisions,itshallbesettledbythetwosidesandproperlyresolved.itisnotabreachofcontracttoterminatethecontractorchangetherelevantprovisionsofthecontractonthebasisoftheagreementbetweenthetwoparties.
ninth:annex
1,bothpartiesmaysupplementthetermsofthiscontractandsignasupplementaryagreementinwrittenform.thesupplementaryagreementhasthesamelegaleffectasthiscontract.
2.theannexesofthiscontractareallvalidpartsofthecontractandhavethesameeffect.
3.allmattersnotspecifiedinthiscontractanditsannexesandsupplementaryagreementsarecarriedoutinaccordancewiththerelevantlaws,regulationsandregulationsofthepeople'sRepublicofChina.
4.thecontractistwocopies,eachpartyandpartyBhasonecopy,allwiththesamelegaleffect.
5.intheeventofadisputeintheperformanceofthiscontract,thepartiesshallsettlethedisputebynegotiation,negotiationoradjustment,andthepartiesagreetobearbitratedbythearbitrationCommission.
6.thecontractwillterminatenaturallyaftertheexpirationofthecontract.ifthetwopartiesrenewthecontract,theyshallmakeawrittenopiniontotheotherpartysevendaysbeforetheexpirationofthecontract.
7.thiscontractshallcomeintoforceonthedateofsignatureorsealoftherepresentativesofthetwoparties.
partya:partyB:
Representative:(signature)representative:(signature)
Date:dayanddate:dayandday
中文版
单位:(下简称甲方)
广告商:(下简称乙方)
甲、乙双方经友好协商,本着互惠互利的原则,就甲方委托乙方的宣传策划事宜,达成如下条款:
第一条:甲方委托乙方宣传策划的项目:_________________________
___________________________________________________________
第二条:宣传策划原则
乙方按甲方规定,提供全程宣传策划包括广告策划与设计的服务,为甲方市场定位及市场区域提供参改依据,为决策服务。
第三条:代理方式
甲方委托乙方全权全程宣传策划,并委托平面设计、广告代理等业务,全面负责本次项目的宣传策划工作。
第四条:甲方的权利和义务
1、在约定期限内要求乙方提交有关宣传策划方案,从市场调查依据确认后再由甲方协助组织实施。
2、有权要求乙方在委托范围内从策划角度提供书面意见和建议。
3、要求乙方向甲方提供策划方案及调整宣传策略和建议。
4、批准乙方制订的整体宣传策略,承担有关宣传推广、广告等所需的各项费用。
5、按合同约定与乙方结算宣传策划费并按时支付。
第五条、乙方的权利和义务
1、有权按照合同要求甲方支付宣传策划费。
2、负责根据甲方要求和项目进度的不同阶段,提报广告计划,经甲方认可后组织实施。
3、乙方提供:
⑴、项目报纸软性文章撰写;⑵、项目各种展销、促销、优惠活动的策划。
4、承担因乙方过错造成的索赔或其他法律责任。
第六条:代理期限
甲方委托乙方宣传策划期限分为:______年___月___日至______年___月___日止;
第七条:项目宣传策划费的给付标准和方式
1、宣传策划费共计¥________元(大写______________________)。
2、本合同签订后,甲方即向乙方支付人民币¥____________整(大写___________________________)为预付款。
3、活动结束后,甲方向乙方支付合同余款,即人民币¥____________________整(大写________________________).
第八条:违约责任
1、因甲方未提供有关许可证及相关法律文件资料、活动优惠政策而造成损失的,则甲方承担全部责任。
2、如因乙方原因,不及时提供宣传策划方案,甲方追究责任或终止合同。
3、甲方如未按照双方约定支付给乙方宣传策划费,乙方有权解除合同。
4、在合作过程中任何一方泄露商业秘密或将有关资料提供给第三人的,另一方有权要求对方承担相关经济损失。
5、任何一方单方擅自中止合同或解除合同均属违约行为,需由违约方承担因此给守约方造成的相关损失和违约责任。
6、本合同执行过程中,如有因不可抗力因素影响有关条款之执行的,应由双方协商,妥善解决,在双方达成一致意见的基础上而中止合同或改变合同的有关条款的不视为违约。
第九条:附则
1、双方可对本合同的条款进行补充,以书面形式签订补充协议。补充协议与本合同具有同等法律效力。
2、本合同之附件均为合同有效组成部分,具有同等效力。
3、本合同及其附件和补充协议中未规定的事宜,均遵照xxx有关法律、法规和规章执行。
4、本合同壹式贰份,甲乙双方各执壹份,均具同等法律效力。
5、本合同在履行中如发生争议,双方应协商解决,协商或调节不成的,双方同意由仲裁委员会仲裁。
6、合同期满本合同自然终止。双方如续订合同,应在该合同期满七天前向对方提出书面意见。
7、本合同自双方代表人签字或盖章之日起生效。
甲方:乙方:
代表人:(签章)代表人:(签章)
日期:年月日日期:年月日
英文版合同范本第六篇
RetaininGContRaCt
法律顾问合同
Byandbetween
签约方
Client
当事人
and
ChongqingGuangxianLawoffices
重庆广贤律师事务所
november,20xx二o一三年十一月
1.theparties缔约方........................................................................3
2.Backgrounds缔约基础..................................................................3
3.ServicesRendered服务内容与责任.............................................4
4.LitigationorarbitrationService诉讼和仲裁服务.......................5
5.obligationsofClient当事人的义务.............................................6
6.Feeandpayment顾问费用与支付...............................................6
7.workimplementation工作方式..................................................7
8.Remedies违约责任......................................................................7
9.Supplementaryagreements补充协议.........................................8
10.miscellaneous一般约定..............................................................8
RetaininGContRaCt
法律顾问合同
Contractnumber:合同号
1.theparties缔约方people’sRepublicofChinaasofisenteredintobyandbetween:本服务合同(以下简称合同)于20xx年11月6日在xxx重庆市由以下双方订立:
.(“Client”)重庆当事人(以下简称当事人)
and和
.ChongqingGuangXianLawoffices(“Guangxian”),arecordedlawfirmunderlawsofpeople’sRepublicofChinaofwhichaddressis1623rdZhongshanLu,eichint'lplaza16/F,YuzhongDistrict,Chongqing,400015,people's
RepublicofChina重庆广贤律师事务所(以下简称广贤),系根据xxx法律成立的注册律师事务所,地址位于重庆市渝中区中山三路162号中安国际大厦16层,邮编:400015
.ClientandGuangxianshallhereinafterbereferredtoindividuallyasthexxxpartyxxxandcollectivelyasthexxxpartiesxxx.当事人和广贤可单独称为“一方”,合称为“双方”。
2.Backgrounds缔约基础
.inaccordancewiththeLawyersactandContractactofthepeople’sRepublic
ofChina,ClientengagesGuangxianasitsretainedattorneystodealwithlegalaffairsinitsbusinessoperation.根据《xxx律师法》和《xxx合同法》,当事人聘请广贤处理法律事项。
.Guangxianagreestoacceptsuchengagementasstipulatedinthelastparagraph.
广贤同意接受前述聘请。
inwitneSStHeReFoRe,thepartiesherebyagreeasfollows:为此,双方特此订立如下条款:
3.ServicesRenderedbyGuangxiantoClient广贤的服务内容与责任
.importantContractRevieworDraft重大合同审查或起草
accordingtoClient’srequestGuangxianshalllegallyreviewordraftcontract
documentsforanykindofroutinebusinessincludingbutnotlimitedtotheguaranteecontract,loancontract,constructioncontract,technologycontract,intellectual
propertytransferorlicensecontract,materialsprocurementcontract,productsalesagreement,servicecontract,laborcontractetc.forClientwithoutspecializedprojectcontract;应当事人要求,对当事人拟签订各类重要合同,包括但不限于担保合同、贷款合同、建设工程合同、技术合同、知识产权转让、许可使用合同、物资的采购协议、产品经销协议、产品服务协议、劳动合同、劳务合同,进行法律审查或起草合同文本,但属于专项法律服务内容的除外;
.internalRulesandRegulationsReview制度审查
accordingtoClient’srequestGuangxianshallreviewanyimportantinternalrulesandregulationsrelevanttoitsemployees,salescontributor,supplierorbasedonanylegalorregulatoryrulesincludingenvironmentalprotection,firefighting,accountingorfinancialissues;应当事人要求,就当事人内容涉及当事人与其员工、经销商、供应商或根据法律法规或监管规则(例如:环境法规、消防法规、会计法或会计规则、财政税法等)要求建立的,重要规章制度进行法律审查。
.attorney’sopinions法律意见
accordingtoClient’srequest,GuangxianshallsubmitopinionsforanyissuerevolvedinClient’sbusinessandinternalmanagement.应当事人要求,就当事人业务活动和内部经营管理中涉及的法律问题提供法律意见。
.attorney’sLetter发出律师函
accordingtoClient’srequest,toresolveallrelevantdisputesofbothinternalandoutsidebusinesswithattorney’sLettertoClient’sdebtororrelevantparty.
应当事人要求,就当事人在业务活动及内部经营管理活动中出现的各类纠纷提供咨询意见或建议,发出律师函。
.Legaltraining法律知识培训
inaccordancewithClient’srequest,Guangxianshallprovidelegaltrainingfor
Client’srelevantemployees.应当事人要求,对当事人的相关人员进行法律知识和运用技巧的培训或举办法律讲座。
.DocumentsLegalReview文件的法律审查
inaccordancewithClient’srequest,reviewordraftanydocumentswithlegalbindingforceortakeanyobligation,includingbutnotlimittopost,publicity,representation,advertisementwords,externalpromiseorbids;
应当事人要求,就当事人对外发布的具有法律约束力或以承担一定义务为内容的文件,包括但不限于公告、公示、声明、广告语、对外承诺、招标文件等,进行法律审查或拟定相关文本。
.Dealsintroduction
inaccordancewiththerequestofClient,recruitandintroduceanypartnerorinvestmentforClient,supplyanyoperationalprojectorrelevantinformation;
根据当事人的要求,招募并引荐合营或合作伙伴或投资者(以下简称引荐客户),招募并引荐经营项目或提供相关信息;
.monthlyReport
providelegalinformationpertainedtothebusinessofClient.Suchkindofreportshallbedeliveredmonthly.
为当事人经营活动按月提供法律信息。此类报告应当按月提供。
4.LitigationorarbitrationService诉讼和仲裁服务
.Guangxian’sserviceshallexcludelitigationorarbitration.Clientmayconsult
Guangxianforgeneralanalysisofanylitigationbeforebringslawsuitorwithinthreedaysafterreceivingacourtsummons.Guangxianshallsupplylegal
consultingservicebasedhereunder.
广贤律师提供的其它法律事务服务不包括诉讼仲裁业务,当事人诉讼业务