中英文国际贸易合同范本第一篇
CertificatesofQuality,Quantity,weightandQriginarerequired.theBuyershavetherighttohavethegoodsre—inspectedbytheGuangzhouentry—exitinspectionandQuarantineBureauofthepeople’sRepublicofChinaattheprtfodischarge.therelevantinspectionCertigficatesmayserveasthebasisofanyclaimtobelodgedbytheBuyersagainsttheSellers.
中英文国际贸易合同范本第二篇
签约日期:________________
签约地点:________________
卖方:____________________
地址:____________________
邮编:____________________
电话:____________________
买方:____________________
地址:____________________
邮编:____________________
电话:____________________
买卖双方本着公平、自愿、互惠互利的原则,根据《xxx合同法》,经协商一致签订本合同。此合同经买卖双方共同制订,买方愿意购入、卖方愿意售出下述进口货物,谨此签约。
1.本合同项下的合同金额、交货地点(即交货港口)、交货期限(即交货时间)以及货物品种、数量、单价、包装等内容见《新连锁商品进口供货清单》(见附件1,简称《供货清单》),为本合同不可分割部分,买方签字后生效)。
2.包装
卖方应对本合同所售货物进行适当完全的包装,以适于长距离的远洋或内陆运输,能够很好地保护货物,防止潮湿、湿气、震动、生锈、粗暴处理。
3.装运标志
卖方须在每个运输包装物上标明本合同的合同编号,并标出包装号码、体积、毛重、净重,以及“本面向上”、“小心轻放”、“切勿受潮”等装运标志。
4.供货履约担保
中英文国际贸易合同范本第三篇
规定在我国仲裁的条款:
alldisputesinconnectionwithorarisingfromthecontractshallbesettledamicablythroughnegotiation.incasenosettlementcanbereachedbetweenthetwoparties,thecaseshallbesubmittedtotheChinaintermationaleconomicandtradearbitrationCommission,BeijingforarbitraitoninaccordancewithitsRulesofarbitration.thearbitralawardisfinalandbindinguponbothparties.thearbitrationfeeshallbebornebythelosingpartyunlessotherwiseawardedbythearbitrationcourt.
规定在被诉方仲裁的条款:
alldisputesinconnectionwithorarisingfromthecontractshallbesettledamicablythroughnegotiation.incasenosettlementcanbereachedbetweenthetwoparties,thecaseshallbesubmittedforarbitration.thelocationofarbitrationshallbeinthecountryofthewdomicileofthedefendant.ifinChina,thearbitrationshallbeconductedbytheCjhineainternationaleconomicandtradearbitratiton.ifin------,thearbitrationshallbeconductedby------inaccordancewithitsarbitralrules.thearbitralawardisfinalandbindinguponbothparties.thearbitrationfeeshalllbebornebythelosingparytunlessotherwiseawardedbythearbitrationcourt.
规定在第三国仲裁的条款:
alldisputesinconnectionwithorarisingfromthecontractshallbesettledamicablythroughnegotiation.incasenosettlementcanbereachedbetweenthetwoparties,thecaseshallbesubmittedto------forarbitrationinaccordancewithitsRulesofarbitration.thearbitralawardisfinalandbindinguponbothparties.thearbitrationfeeshallbebornebythelosingpartyunlessotherwiseawardedbythearbitrationcourt.
适用法律:GoverningLaw
thiscontractshallbegovernedbythelawsofthepeople’sRepublicofChina.
定金条款:earnestmoney
theBuyershallpay--%ofthetotalvalueofthecargobyt/ttotheSellerastheearnestmoney.inthecasethattheBuyerfulfilledtheobligationsinthecontract,theearnestmoneyshallbedeductedbythepayingbankatthetimeofpayment.otherwisetheearnestmoneyshallnotbereturned.inthecasethattheSellerfailedtofulfillanyobligationthethecontract,theSellershallpaytwicetheearnestmoneytotheBuyer.
其他:others
Seller:Buyer:
中英文国际贸易合同范本第四篇
timeofShipment:duringFeb./mar.2005intwoequalmonthlylots
portofloading/shipment:
portofdestination:London.transhipmentatHongKongallowed.
thecarryingvesselshallbeprovidedbythesellers.partialshipmentandtransshipmentareallowed.afterloadingiscompleted,thesellershallnotifythebuyersbycableofthecontractnumber,nameofcommodity,nameofthecarringvesselanddateofshipment.
中英文国际贸易合同范本第五篇
编号:no:
日期:Date:
签约地点:Signedat:
卖方:Sellers:
地址:address:邮政编码:postalCode:
电话:tel:传真:Fax:
买方:Buyers:
地址:address:邮政编码:postalCode:
电话:tel:传真:Fax:
买卖双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物:
thesellersagreestosellandthebuyeragreestobuytheundermentionedgoodsonthetermsandconditionsstatedbelow.
1货号articleno.
2品名及规格Description&Specification
3数量Quantity
4单价Unitprice
5总值:
数量及总值均有_____%的增减,由卖方决定,外贸出口合同。
totalamount
with_____%moreorlessbothinamountandquantityallowedatthesellersoption.
6生产国和制造厂家Countryoforiginandmanufacturer
7包装:packing:
8唛头:Shippingmarks:
9装运期限:timeofShipment:
10装运口岸:portofLoading:
11目的口岸:portofDestination:
12保险:由卖方按发票全额110%投保至_____为止的_____险。
insurance:tobeeffectedbybuyersfor110%offullinvoicevaluecovering_____upto_____only.
13付款条件:
买方须于_____年_____月_____日将保兑的,不可撤销的,可转让可分割的即期信用证开到卖方。信用证议付有效期延至上列装运期后15天在中国到期,该信用证中必须注明允许分运及转运。
payment:
Byconfirmed,irrevocable,transferableanddivisibleL/Ctobeavailablebysightdrafttoreachthesellersbefore___/___/_____andtoremainvalidforingotiationinChinauntil15daysaftertheaforesaidtimeofshipment.tjeL/Cmustspecifythattranshipmentandpartialshipmentsareallowed.
14单据:Documents:
15装运条件:termsofShipment:
16品质与数量、重量的异义与索赔:Quality/QuantityDiscrepancyandClaim:
17人力不可抗拒因素:
由于水灾、火灾、地震、干旱、战争或协议一方无法预见、控制、避免和克服的其他事件导致不能或暂时不能全部或部分履行本协议,该方不负责任,合同范本《外贸出口合同》()。但是,受不可抗力事件影响的一方须尽快将发生的事件通知另一方,并在不可抗力事件发生15天内将有关机构出具的不可抗力事件的证明寄交对方。
Forcemajeure:
eitherpartyshallnotbeheldresponsibleforfailureordelaytoperformalloranypartofthisagreementduetoflood,fire,earthquake,draught,waroranyothereventswhichcouldnotbepredicted,controlled,avoidedorovercomebytherelativeparty.However,thepartyaffectedbytheeventofForcemajeureshallinformtheotherpartyofitsoccurrenceinwritingassoonaspossibleandthereaftersendacertificateoftheeventissuedbytherelevantauthoritiestotheotherpartywithin15daysafteritsoccurrence.
18仲裁:
在履行协议过程中,如产生争议,双方应友好协商解决。若通过友好协商未能达成协议,则提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会,根据该会仲裁程序暂行规定进行仲裁。该委员会决定是终局的,对双方均有约束力。仲裁费用,除另有规定外,由败诉一方负担。
arbitration
alldisputesarisingfromtheexecutionofthisagreementshallbesettledthroughfriendlyconsultations.incasenosettlementcanbereached,thecaseindisputeshallthenbesubmittedtotheForeigntradarbitrationCommissionoftheChinaCouncilforthepromotionofinternationaltradeforarbitrationinaccordancewithitsprovisionalRulesofprocedure.thedecesionmadebythiscommissionshallberegardedasfinalandbindinguponbothparties.arbitrationfeesshallbebornebythelosingparty,unlessotherwiseawarded.
19备注:Remark:
卖方:Sellers:买方:Buyers:
签字:Signature:签字:Signature: