![漫长的告别哪个译本好](https://www.zubaike.com/d/file/p/c4/b7/167730.jpg)
《漫长的告别》是美国作家雷蒙德·钱德勒创作的经典犯罪小说,译名较为常见的有《长别无语》和《长告别》。这两个译本都是针对同一部作品的不同翻译版本,主要是针对标题的不同翻译。
对于选择哪个译本更好,可以考虑以下几点:
1. 翻译质量:比较两个译本的翻译质量,包括句子流畅度、表达准确性等方面。可以参考读者的评价和专业翻译人员的意见。
2. 标题译名:如果你比较在意标题的翻译,可以选择自己更喜欢的翻译版本。《长别无语》更忠实于原著的意思,而《长告别》则更注重传达小说的氛围和情感。
3. 译者背景:可以了解一下两个译本的译者背景和经验,找到自己认可的译者,可能会更加接近原著的风格和意图。
最终选择哪个译本是一个个人偏好的问题,可以尝试阅读一些片段或者对比两个译本的样章,看看哪个更符合自己的阅读习惯和喜好。