英文函电装运通知范文第1篇
withholdingdeliverydatenoticereferstocertaingoodsthatyouorderedunderourrejectiondatebecausetherequiredpaymenthasnotbeenpaid.Yoefusetoacceptorcancelyourpurchasecontract.Youfailtoprovidetherequiredshippinginstructions.
Somegoodshavebeenpostponedandwillbeshippedinabatchofotherveryrealgoods.
中文翻译:
预扣交货日期通知是指你方在我方拒绝交货日期下订购的某些货物,原因是已检查要求的付款尚未支付你方拒绝接受或撤销你方合同你方未能提供要求的装运指示某些货物已延期订购,将进行装运在一批其他非常真实的。
英文函电装运通知范文第2篇
20January
Kee&Co.,Ltd
34RegentStreet
London,UK
DearSirs:
thisistoconfirmyourtelexof16January2004,askingustomakeyoufirmoffersforriceandsoybeansC&FSingapore.
wetelexedyouthismorningofferingyou300metrictonsofpolishedriceata$2,400permetricton,C&FSingapore,forshipmentduringmarch/april2004.thisofferisfirm,subjecttothereceiptofyourreplybefore10February2004.
pleasenotethatwehavequotedourmostfavourablepriceandareunabletoentertainanycounteroffer.
withregardtosoybeans,weadviseyouthatthefewlotswehaveatpresentareunderofferelsewhere.if,however,youweretomakeusasuitableoffer,thereisapossibilityofoursupplyingyouknow,oflate,ithasbeenaheavydemandforthesecommoditiesandthishasresultedinincreasedprices.Youmay,however,takeadvantageofthestrengtheningmarketifyousendanimmediatefaithfully,tonySmithChiefSeller
先生:二零零四年元月十六日有关查询大米和大豆新加坡到岸价的电传已收悉。
今日上午电传报价:精白米三百公吨,每公吨成本加运费新加坡到岸价为2400澳元。于二零零四年三或四月装运。以上实价需由贵公司于二零零四年二月十日前回覆确实。
该报价为最优惠价,恕不能还价。
本公司与客户正洽售一批大豆交易,若贵公司愿意报以适当买价,本公司乐意出售。近来该类产品需求热烈,令价格上涨。请贵公司把握机会,尽早落实定单为盼。
从上文可以看出,即使翻译过来的外贸函电都有很规范的格式和用语。所以,外贸函电是一种很正规的函电,刚开始做外贸的时候可以多看看别人是怎么写的。
英文函电装运通知范文第3篇
外贸函电的规范与否直接影响到客户对公司的印象,对于外贸人员来说,每天写外贸函电,回复函电。你的函电是否规范呢?把直接的函电于下文对照看看。。。
说明涨价原因
DearSirormadam:
enclosedisournewpricelistwhichwillcomeintoeffecttheendofthismonth.Youwillseethatwehaveincreasedourpricesonmostmodels.wehave,however,refrainedfromdoingsoonsomemodelsofwhichweholdlargestocks.theexplanationforourincreasedpricesstemsfromthefactthatwearenowpaying10%moreforourrawmaterialsthanwewerepayinglastyear,alongwithsomeofoursubcontractorshavingraisedtheirpricesasmuchas15%.
asyouknow,wetakegreatprideinourproductandareproudofthereputationforqualityanddependabilitywehavebuiltover15years.wewillnotcompromisethatreputationbecauseofraisingcosts.wehave,therefore,decidedtoraisethepriceofsomeofourproducts.
wehopeyouwillunderstandourpositionandlookforwardtoyourcooperation.
withbestregards,
Hillary
说服买家涨价之前下单
DearSirormadam:
thisisregardingourquotationdated2november,andourmailofferdated8novemberconcerningthesupplyofwidgets(小机具).wearepreparedtokeepourofferopenuntiltheendofthismonth.
Foryourinformation,themarketisfirmandgrowing.thereisverylittlelikelihoodofanysignificantchangeinthevisiblefuture.asthisproductisingreatdemandandthesupplyislimited,tosecureyourorder,wewouldrecommendthatyouacceptthisofferwithoutdelay.
Yourssincerely,
Hillary
对价格作出让步
DearSirormadam:
thankyouforyourmail.wearedisappointedtohearthatourpriceforyourrequiredproductistoohighforyouracceptance.YoumentionedthatJapanesegoodsarebeingofferedtoyouatapriceapproximately8%lowerthanourquote.
weacceptyourposition,butweareoftheopinionthatthequalityoftheothermakesdoesnotmeasureuptothatofourproducts.althoughwearekeentodobusinesswithyou,weregretthatwecannotacceptyourcounteroffer.
wedowanttotryandworkwithyou,andmeetyourrequest,butthebestwecandoistoreduceourpreviousquotationby3%.wehopethatthiswillmeetyourapproval.
welookforwardtohearingfromyou.
withbestregards,
Hillary
答复在30日有效期的信用状付款的建议
DearSirormadam:
thankyouforyourorderof500b/wtVsetsbyyourletterdated17July.
wehaveconsideredyourproposaltopaybya30-dayletterofcredit.wedonotusuallyaccepttimecredit;however,inviewofourlongandmutuallybeneficialrelationship,wearewillingtomakeanexceptionthistime.
imuststressthatthisdeparturefromourusualpracticerelatestothistransactiononly.thisone-timeaccommodationdoesnotsetaprecedentforfuturetransactions.
iamenclosingoursalescontractcoveringtheorder.iwouldbegratefulifyouwouldfollowtheusualprocedure.
Yourssincerely,
Hillary
答复直接付款的要求
DearSirormadam:
thankyouforyourletterdated2octoberrequestingpaymentagainstdocumentsforcontractsand483.
wearepleasedtosaythatweagreetoyourrequest.wewish,however,tomakeitclearthatinourfuturetransactions,involvedforeachtransactionislessthanUS$5,000ortheequivalentinRenminbi.Shouldtheamountexceedthatfigure,paymentbyletterofcreditwillberequired.
wewouldliketosaythatthisexceptionisallowedonlyinlightofourlongandmutuallybeneficialassociation.
Yourssincerely,
Hillary
英文函电装运通知范文第4篇
Forexports,weusuallyadoptirrevocableLetterofCreditavailablebysellers’documentarydraftsatsight.
对于出口货款,我们通常采用卖方出具的以即期跟单汇票支付的、不可撤消的信用证支付。
pleaseopentherelativeL/Cinourfavour.
请开立以我方为受益人的有关信用证。
YouarerequestedtoextendthedateofshipmentandthevalidityoftheL/CtoJune30andJuly15respectively.
要求贵方将装运期和信用证有效期分别展至六月三十日和七月十五日。
thebestwecandoistorequestyoutoamendtheL/Caccordingtothestipulationsinthecontractno.Sn-1065.
我们只能要求你方根据第Sn-1065号合同规定修改信用证。
wehavenotreceivedyouramendmenttotheL/Cuptodate.
至今我们还没有收到你方信用证的修改书。
theunitpricehasbeenamendedtoread(reading)US$perpieceinsteadofexisting.
单价已修改为每个美元而不是原来的单价。
thedraftshouldbedrawnunder“thedocumentarycreditno.558/270557ofmidlandBankplc”.
汇票必须按照midland银行开立的558/270557号信用证开立。
Draftsdrawnandnegotiatedinconformitywiththetermsofthiscreditwillbehonouredonpresentation.
一俟提示符合于本信用证规定条款所开立并进行议付的汇票即予兑现。
paCKinG包装
we’llreinforcethemwithironstraps.
我们用铁皮带加固。
we’llpackthegoods10dozentoacarton,grossweightaround20kilosacarton.
这种货10打装一箱,每箱毛重约20公斤。
packingshouldbesuitablefortransportbysea.
包装要适合于海运。
packinginsturdywoodencasesisessential.Casesmustbenailed,battenedandsecuredbyoverallmetalstrapping.
必须用坚实的木箱包装,装箱必须用铁钉钉好,用木版钉住,用一根铁皮钉牢。
theouterpackingshouldbestrongenoughfortransportation.astotheinnerpacking,itmustbeattractiveandhelpfultothesales.
外包装应当坚实牢固,适于运输,至于内包装必须能吸引人,且有助于销售。
weusuallypackeachpieceofmen’sshirtinapolybag,halfdozentoaboxandtendozentoawoodencase.
我们通常把每一件男衬衣装入塑料袋内,半打装一盒,10打装一箱。
thecovershallbelimitedtosixtydaysupondischargeoftheinsuredgoodsfromtheseagoingvesselatthefinalportofdischarge.
被保险货物在卸货港卸离海轮后,保险责任以60天为限。
wegenerallyinsure.on.sales.
按到岸价交易,我们一般保水渍险。
theadditionalpremiumisforthebuyer’saccount.
增加的费用由买方负担。
weadoptthewarehousetowarehouseclausewhichiscommonlyusedininternationalinsurance.
我们采用国际保险中惯用的“仓对仓”的责任条款。
wecoverinsuranceonthe100tonsofwool.
我们为这100吨羊毛办理保险。
wecannotcomplywithyourrequestforinsuringyourorderfor130%ofitsinvoicevalue.
我们不能为你方订货办理按发票金额130%的保险。
thiskindofadditionalriskiscoverableat2‰.
这种附加险的保险费是千分之二。
thisriskiscoverableatapremiumof…%.
这个险别是按。。。%的保险费率投保。
pleasecoveruson(coverforus)thegoodsdetailedbelow:…
请对下述货物保险:
insuranceonthegoodsshallbecoveredbyusfor110%oftheCiFvalue,andanyextrapremiumforadditionalcoverage,ifrequired,shallbebornebythebuyers.
将由我方按照到岸价的发票金额110%办理该货的保险,如果需要,额外增加保险的费用将由买方承担。
SincetheL/Chasbeenamendedasrequiredandeverythingisnowinorder,wehopeyouwillshipourorderasearlyaspossible.
信用证已按要求修改,现在一切已就绪,望尽早将我方订货装船。
ourcustomerrequeststheshipmenttobemadeinfiveequallots,eacheverythreemonths.
我们的客户要求按相等数量分5批装船,每3个月装一船。
wehavearrangedshipmentwithfreighttobecollectedatdestination.
我们已按运费到付安排装船。
*CoLLeCtFReiGtHatDeStination在目的港收运费。
weaskyoutodoeverythingpossibletoensurepunctualshipment.
我们请求贵方应尽一切努力,保证按时装运。
wehaveshippedyourordergoodsbym/S“GoodLuck”,today.
贵方所订购的货物,今天已由好运船运公司装运。
FullsetofcleanonboardoceanBillsofLadingistobeissuedtoorderandblankendorsedandmarked“Freightprepaid”.
开立全套清洁的已装船的海运提单,空白抬头,空白背书,并标明“运费预付”。
theconsignmenthasgoneforwardons/s“Yantai”.
这批货已由“烟台”号轮装出。
withreferencetothe600setsofSewingmachinesunderourSalesConfirmationno.412,wewishtocallyourattentiontothefactthatthedateofshipmentisapproaching,butwestillhavenotreceivedyourcoveringLetterofCredittodate.
关于我方第412号售货确认书项下的600架缝纫机,请注意交货期日益迫切,但至今我们仍未收到你方有关信用证。
pleaseadvise(inform)us(of)thenameofsteamer.
请通知我们船名。
weareverysorrytoinformyouthatyourlastshipmentisnotuptoyourusualstandard.
贵方运到的最后一船产品不符合原来标准,特此奉告。
weshallappreciateyourpromptattentiontotheadjustmentofthisclaim.
就。。。。。。,敬请迅速处理。
wewouldliketosubmitthisclaimtoarbitration.
本公司要将索赔一事提出仲裁。
ifthecargoescannotbefoundwithinafewdays,wewillfileourclaimforthefullsettlementofthem.
若数日内货物不能运到,我们就提出全额清偿索赔。
aclaimfordamagewillbefiledonustogetherwithyoursurveyor’sreportasevidence.
具体索赔要求,将随同公证行的检验报告一起提交我方。
However,theB/Lshowsthatwhentheshippingcompanyreceivedthegoods,theywereinapparentgoodcondition.theliabilityiscertainlynotonourside.
但货运提单显示船公司收到货时,货物外表良好。因此,该损害我方并无责任。
Sincethisclaimwasfiledtwomonthsaftertheirarrivalatyourport,weregretthatitcannotbeaccepted.
你方于该货抵达你港二个月以后,才提出上项索赔,故我方歉难受理。
thisconsignmentisnotuptothestandardstipulatedinthecontract.wearenowlodgingaclaimwithyou.
这批货的质量低于合同规定的标准,现向你方提出索赔。
weregretverymuchthatyoushippedbulkgoodsnotcorrespondinginqualitywiththesample.
你们运来的这批货与样品的质量不相符,我们深感遗憾。
oneofthecaseswasbadlysmashedandthecontentswereseriouslydamaged.
其中的一个箱子散架了,里面的东西严重损坏。
weregretthatthedamagesarechieflyduetopoorpackingwhichisnotadequatelyreinforced.
很抱歉,损坏主要是由于没有很好加固、包装极差造成的。
thereisadifferenceof35tonsbetweentheactuallandedweightandtheinvoicedweightofthisconsignment.
这批货的实际重量和发票上的重量相差35吨。
itisnaturalthatyoushouldberesponsibleforallthelossesresultingfromthedelayshipment.
当然,你方应对延误装运造成的一切损失负责。
accordingtothesurveyor’sreport,thedamagewasduetorough(careless)handlingduringtransit.
根据检查员报告,损坏是由于运输中操作不小心造成的。
pleasecheckthematterupandletushaveyourinstructiononthedispositionoftheincorrectshipmentverysoon.
请核实此事,并尽快通知我们处理误送货物的指示。
weholdthegoodsatyourdisposition.
我们保留货物等候你们处置。
thecasewasbrokenanditscontentsweredamaged.
箱子破裂,内装货物受损。
theseerrorsonyourpartcauseustodisappointourimportantcustomers.
你方的这些差错导致我方使一些重要的客户失望。
onexaminationwefoundthatthegoodsdonotagreewiththeoriginalsample.
经过检查,我们发现货物与原样品不一致。
whenunpackingthecase,wefoundthecolourunsatisfactory.
开箱后,我方发现颜色不令人满意。
wefindthatthequalityofyourshipmentisnotinconformitywiththeagreedspecification.
我们发现你方来货的质量与所协定的规格不完全一致。
Uponexamination,wefoundyouhavesentusthewronggoods.
通过检查,我们发现你方发错了货。
wewillmakeupthedeficiencyinweightinournextshipment.
我们将在下期装运时补上短缺的重量。
thisisthemaximumconcessionwecanafford.Shouldyounotagreetoacceptourproposal,wewouldliketosettlebyarbitration.
这是我们所作的最后让步。如果你方不同意接受我们的建议,我们想通过仲裁来解决。
inviewofourfriendlybusinessrelations,wearepreparedtomeetyourclaimforthe35tonsshortweight.
考虑到我们之间的业务关系,我们准备赔偿35吨短重。
英文函电装运通知范文第5篇
价格条件术语
价格术语tradeterm(priceterm)
运费freight
单价price
码头费wharfage
总值totalvalue
卸货费landingcharges
金额amount
关税customsduty
净价netprice
印花税stampduty
含佣价priceincludingcommission
港口税portdues
回佣returncommission
装运港portofshipment
折扣discount,allowance
卸货港portofdischarge
批发价wholesaleprice
目的港portofdestination
零售价retailprice
进口许口证inportlicence
现货价格spotprice
出口许口证exportlicence
期货价格forwardprice
现行价格(时价)currentpriceprevailingprice
国际市场价格world(international)marketprice
离岸价(船上交货价)FoB-freeonboard
成本加运费价(离岸加运费价)C&F-costandfreight
到岸价(成本加运费、保险费价)CiF-cost,insuranceandfreight
国际贸易术语
出口信贷exportcredit
出口津贴exportsubsidy
商品倾销dumping
外汇倾销exchangedumping
优惠关税specialpreferences
保税仓库bondedwarehouse
贸易顺差favorablebalanceoftrade
贸易逆差unfavorablebalanceoftrade
进口配额制importquotas
自由贸易区freetradezone
对外贸易值valueofforeigntrade
国际贸易值valueofinternationaltrade
普遍优惠制generalizedsystemofpreferences-GSp
最惠国待遇most-favorednationtreatment-mFnt
交货条件术语
交货delivery
轮船steamship(缩写)
装运、装船shipment
租船charter(thecharteredshep)
交货时间timeofdelivery
定程租船voyagecharter;
装运期限timeofshipment
定期租船timecharter
托运人(一般指出口商)shipper,consignor
收货人consignee
班轮regularshippingliner
驳船lighter
舱位shippingspace
油轮tanker
报关clearanceofgoods
陆运收据cargoreceipt
提货totakedeliveryofgoods
空运提单airwaybill
正本提单originalB\L
选择港(任意港)optionalport
选港费optionalcharges
选港费由买方负担optionalchargestobebornebytheBuyers或optionalchargesforBuyers’account
一月份装船shipmentduringJanuary或Januaryshipment
一月底装船shipmentnotlaterthan.或shipmentonorbefore.
一/二月份装船shipmentduringJan./Feb.或Jan./Feb.shipment
在......(时间)分两批装船shipmentduring....intwolots
在......(时间)平均分两批装船shipmentduring....intwoequallots
分三个月装运inthreemonthlyshipments
分三个月,每月平均装运inthreeequalmonthlyshipments
立即装运immediateshipments
即期装运promptshipments
收到信用证后30天内装运shipmentswithin30daysafterreceiptofL/C
不允许分批装船partialshipmentnotallowed/partialshipmentnotpermitted
允许分批装船partialshipmentnotunacceptable
英文函电装运通知范文第6篇
要求按现金提货方式装运订货
DearSirormadam:
thankyouforyourorderdated28aprilfor40widgets.wewouldliketoarrangeforimmediateshipment.Unfortunately,wedonothavesufficientcreditinformationtoofferyouopenaccounttermsatthistime.woulditbeacceptabletoshipthisordercashondelivery?
ifyouwishtoreceiveopenaccounttermsforyournextorder,pleaseprovideuswiththestandardfinancialstatementandbankreference.thisinformationwillbeheldinthestrictestconfidence.
welookforwardtohearingfromyou.
Yourssincerely,
Hillary
延迟付款
DearSirormadam:
thankyouforyourletterdated24march.weareverysorrytohearaboutyourcompany’scurrentfinancialproblems.
wehaveconsideredyourrequesttodelaypaymentofyouroutstandingbalanceofUS$until1mayofthisyear.wearehappytotellyouthatwecanagreetoyourproposal.
wemustadd,however,thatthispreferentialtreatmentisbeinggivenonlybecauseofyourcurrentcircumstances.itcannotbetakenasaprecedentforourfuturecommercialrelationship.
wewishyoubettertimesahead.
Yourssincerely,
Hillary
确认供货
DearSirormadam:
asaresultofourrecentexchangeofinformation,wehaveastronginteresttoworkwithyourproposal.
pleaseseethefollowingtermsandconditionsasaconfirmationofthestartofourbusinessrelationship.
productname:
Spec.number:
Quantity:
price:
packing:
payment:
wehopethatthisfirsttransactionwillcometoasuccessfulconclusionforbothofus.welookforwardtocontinuingamutuallybeneficialtradebetweenourcompanies.
Yoursfaithfully,
Hillary
英文函电装运通知范文第7篇
Cashondelivery,whenanisdeliveredtoinventorygoodsandmaterialsthatacompanycansellanddeliverimmediately,thecostofthewillbepaid.thequantityofgoodsandmaterialsinstock(inventory,alsoadetailed,izedlist,report,orrecordofproductsownedbythecompany),areservesupplyoraccumulationofoutstandingordersresultingfromaninvestigationofallgoodsandmaterialsintheinventory,providingdetailedinformationandadescriptionofthedateofshipmentofthegoods,thedatetheorderactuallybeginstoquotetothedestinationadocumentissuedbythecarriertotheshippersettingoutandconfirmingthereceiptforthecarriageofthegoodsandspecifyingthetermsofdelivery.aninvoicefortheshipmentofgoodsorservicesprovidedadetailedlist,includinganaccountofallexpenses,adetailedbillreceipt,awrittenconfirmationstatingthataparticulararticle,asumofmoney,orgoodshavebeenreceivedbyarevocableletterofcredit,isthemostcommonlyusedmethodofpaymentforimports,theexporterguaranteespaymentatthetimeofshipment,andtheimporterissurethatthegoodshavebeenissuedshippingdocumentsinaccordancewiththeirinstructionsDocumentsreceivedbythedivision.
thefollowingtermsareusuallyusedinforeignquotationtransactions:fobfreeonboardpriceincludesallcostsofgoodsonboardtheshiporonboardaircraft,andthecontractpriceatdestinationincludesthecost,insuranceandfreighttothedesignatedportofdestinationinthebuyer'scountry.thepriceincludesthegoods,transportation(freightandinsurancefortransportationthroughcontainerstothedesignateddestinationinthebuyer'scountry).
中文翻译:
,当一个项目被交付到一个公司可以立即和交付的库存货物和材料时,该项目的成本将被支付。库存货物和材料的数量(库存,也是一个详细的,逐项的清单,报告,或公司拥有的产品的记录,根据对库存中所有货物和材料的调查产生的一种储备或未完成订单的积累提供有关货物装运日期的详细信息和说明的文件装运日期订单实际开始向目的地报价的日期正式规定的货物基本公布或公布的折扣从价目表的全部或标准金额中扣除,或从装运货物的实例中,或从一起装运的货物数量中扣除的一种由承运人签发给托运人的单据,列明和确认运输货物的收据并指明交货条件装运货物或提供的服务的详细清单,包括所有费用的帐目一份详细的帐单收据一份书面的确认书,说明一个特定的物品,一笔钱,或货物已收到可撤销信用证,最常用于进口的付款方式出口商在装运货物时保证付款,并且进口商确信货物已经按照他们的指示发出了装运单据出口商从船运公司收到的文件。以下术语通常用于国外报价交易:FoBFreeon船上包括船上或飞机上货物的所有费用,目的地在合同包括到买方指定目的港的成本、保险费、运费。
包括货物、运输费(通过集装箱运至买方指定目的地的运费和保险费)。
标签:新学期