对商务英语的看法十篇

发布时间:2024-04-26 02:26:57

对商务英语的看法篇1

关键词:认知;商务英语;课程建设

在经济全球化的背景下国际间商务交往活动的日益频繁,商务英语学习者的数量急剧增加,越来越多的院校进行商务英语课程建设,为了能充分有效实现商务英语课程的教育,让从事商务英语教育及学习者双方的最大受益,笔者认为有必要对商务英语的认知从根本上进行讨论。

一、国内外专家对商务英语的认识

在中西方不同的研究背景下,对于商务英语的界定,国内外专家众说纷纭。国内外专家对商务英语的定义或阐述总的来说分为三个角度:

1.从商务英语是专门用途英语的一个分支的角度来看,商务英语属于一个教学概念,于是将商务英语视为专门用途英语的一个分支,具有代表性的观点如下:

(1)商务英语应该在专门用途英语的背景上来认识。这是因为商务英语具有专门用途英语各个领域重要的共同特征:需求分析、大纲设计、课程设计、材料选择和开发。和专门用途英语的其他种类一样,商务英语暗示对特定范围语言的界定,强调在特定情景下专门的交际活动。[9](p.3)

(2)专门用途英语教学有一个重要的部分可以称之为商务英语[8](p.7)

(3)根据学习者的不同专业,专门用途英语可以分为三类:科技英语(est)、商务经济英语(ebe)及社会科学英语(ess)。这种分类将商务用途英语(ebp)纳入到职业用途英语(eop)的范畴之中。商务用途同样属于职业用途,因此可以将商务用途英语视为eop的组成部分。

(4)商务英语也就是已在从事或将要从事商务行业的专业人才所学习或应用的专门用途英语。它有许多独特的语言现象,包括词汇用语、结构、文体风格等,需要经过专门的训练才能掌握。

(5)商务英语实际上是商务环境中应用的英语,是专门用途英语的一种。

2.从英语的功能变体角度来看,商务英语体现了英语在商务活动中的使用特点,于是从语言特征的角度把商务英语视为英语的一个功能变体,为商务英语教学提供内容。具有代表性的观点如下:

(1)商务英语是英语的一种社会功能变体。

(2)商务英语是英语的一种重要的功能变体,它并不是一种特别的语言,而只是英语在商务活动中的应用;它是一种工作语言,一种交际能力的体现形式。

(3)它既有个别商务活动的专业性,又与社会大众所使用的普通英语息息相关。

(4)所谓“商务英语”就其语言本质而言就是在商务经贸领域内经常使用的反映这一领域专业活动的英语词汇、句型、文体等有机的总和。

(5)商务英语是商务话语诸因素互动过程的产物。商务英语所承载的是商务理论和商务实践等方面的信息,没有承载商务理论和商务实践等方面的信息的英语不能称为商务英语。

3.从学科专业的角度来看,商务英语是商务背景、专业知识及语言运用三方面的综合运用,是为培养复合型英语人才服务的,于是将商务英语视为一个学科专业。具有代表性的观点如下:

(1)从学科定位来看,国际商务英语属于外国语言学和应用语言学的下属分支,是一门实践性很强的学科。

(2)国际商务英语,作为一个独立的专业或学科,在中国高校已经是一个不容置疑的事实存在。

(3)把国际商务英语看做是文学和经济学、管理学交叉的学科应当比较合适。目前对商务英语的研究多从英语教学和国际商务两个领域来研究,这充分显示了其跨学科性。

商务英语是在经济全球化的背景下为了培养国际商务人才而进行学科建设的,从事国际商务所需的商务英语人才需要通过专业训练才能培养出来。在国外,多数学者将商务英语归于专门用途英语的研究体系之下,将其看做一个语言本体和语言教学方法来研究,是为其他专业服务的英语教学体系。

二、专门用途视角下的商务英语

商务英语是专门用途英语的一个分支,这是学术界普遍认同的一个观点。我们可以从专门用途英语的定义及分类上对商务英语有更深入的认识。

专门用途英语(englishforspecificpurposes,esp)的分类主要有两种,一种是二分法,另外一种是三分法。robinson[11](p.3-4)从时间的角度,根据不同学习者的经历将esp做了细分,是为二分法;在这种分类方法中,esp被分为学术用途英语(englishforacademicpurposes,eap)和职业用途英语(englishforoccupationalpurposes,eop)。该分类的重要之处在于它对esp课程的专业性程度的影响。对于职业人士而言,英语是他们完成特定工作任务的一种媒介语言。课程的差异取决于学习者在其工作培训的不同阶段:就业前(pre-experience)就业期间(simultaneous/in-service)及就业后(post-experience),是否学习过相关的英语。因此,课程设置应该满足学习者在不同学习阶段的不同需求。

hutchinson和waters采取了三分法,将esp分为三个分支:科技英语(englishforscienceandtechnology,est),商务经济英语(englishforbusinessandeconomies,ebe)和社会科学英语(englishforsocialsciences,ess)。

三、商务英语的分类

作为esp的一个分支,商务英语同其他esp分支有较大的区别。它既包含有专门用途内容又具有普通用途内容。前者通常和专门的职业领域相关,而后者是指能在商务场合中进行有效沟通的普通商务英语能力。因此,dudley-evans和stjohn将其进一步分为普通商务用途英语(englishforgeneralbusinesspurposes,egbp)和专门商务用途英语(englishforspecificbusinesspurposes,esbp)esbp的授课对象主要是缺乏工作经验的学习者。他们在语言学校学习此类课程,这些群体往往是以语言学习为目的而形成的,而非工作性质。虽然egbp也是以商务为背景,但其课程设计与普通英语相似,多是在语言技能的基础上加上一般的商务背景知识,其目的是培养学习者在一般商务环境中使用英语进行沟通的能力,专业性不是很强。esbp通常是为有工作经验的学习者设计的课程,授课对象一般为从事某一商务领域工作的专业人员,对本专业的知识比较熟悉。这类课程针对性较强,时间相对集中,常常根据学习者不同的英语水平进行小班授课。dudley-evans和stjohn指出esbp课程往往关注一到两项语言技能以及特定的商务沟通活动。此类课程通常针对商务沟通活动中的某些特定技能进行培训。如holden等人总结出的七项主要的商务沟通活动:接听电话、社会交往、做汇报、参加会议、谈判协商、书写信函、写报告。前五项涉及商务英语的口语和听力技能,后两项涉及写作和阅读技能。在esbp课程中,课堂活动的设计应使学习者能将其商务知识运用到商务工作背景中。

四、结语

国外多数学者将商务英语归于专门用途英语的研究体系之下,将其看做一个语言本体和语言教学方法来研究。与之不同的是,很多国内专家学者在认同商务英语属于专门用途英语研究框架下的同时,将商务英语当做一个学科专业来研究。此种认识上的差异是可以理解的。商务英语的概念源于国外,在国外,专门用途英语是一种为其他专业服务的英语教学体系。而我们是在经济全球化的背景下为了培养国际商务人才将其引进的,从事国际商务所需的商务英语人才需要通过专业训练才能培养出来,所以国内很多专家学者也从学科专业的角度来研究商务英语,将商务英语看做一个专业,并结合专门用途英语的研究方法进行研究。笔者认为这是提高我国商务英语总体水平的一个行之有效的办法。

参考文献

[1]黄伟新.论商务英语的语言学地位[j].现代外语,2000(增刊).

[2]林添湖.对国际商务英语教学的三点思辨[j].国际商务研究,2004,(l).

[3]阮绩智,esp需求分析理论下的商务英语课程设置明[j].浙江工业大学学报,2009,(3).

[4]林添湖.国际商务英语研究在中国[m].厦门:厦门大学出版社,1999.

[5]王兴孙.商务英语的学科建设:面临的机遇及要解决的问题[j].国际商务研究,1998,(4).

[6]严明,冯莉.商务英语专业教育调查与发展策略研究[m].哈尔滨:黑龙江人民出版社,2007.

[7]dudley-evans,t&stjohn.developmentsinenglishforspecificpurposes:amulti-disciplinaryapproach[m].cambridge:cambridgeuniversitypress,1998.

[8]e1lis,m.&johnson,c.teachingbusinessenglish[m].oxford:oxforduniversitypress,1994.

[9]hutchinson,t.&waters,englishforspecificpurposes[m]cambridge:cambridgeuniversitypress,1987.

对商务英语的看法篇2

【关键词】商务英语;语篇;修辞;语言特色

随着国际间的商务和贸易的往来越来越频繁,英语也成为了通用的官方交际语言,因此,商务英语的地位也显得越来越重要。它的形式和内容都和商务知识密切相关,承载了商务理论和商务实践的信息。商务英语所具有的特殊效用,因其与普通英语有较大区别而发展成为一种规范化的专用语言,形成其独特的语言风格和特点。

一、商务英语的词汇特色

(1)简洁。商务活动具有明确的目的,商务语言也表现出强烈的目的性。商务往来讲求的是时间和效率,正所谓时间就是金钱,效率就是生命。因此,商务英语的语言简洁。商务英语中有许多缩略术语,是商务英语词汇的重要组成部分。(2)一词多义。一词多义是英语词汇的特点,同一词汇在商务英语不同的语境下具有不同的含义,这一特点在商务英语中也显得非常突出。例如:Sharesaresellingatapremium。premium一词的常用意思是“额外费用,奖金”,在商务活动的不同领域,它的意思大有不同。在商务合同或保险业务中premium指保险费。而在金融期货行业,premium意思是升水,指远期汇率高出即期汇率的差额,在证券领域指溢价,即所支付的实际金额超过证券或股票的名目价值或面值。(3)不断出现的新词。随着时代的不断发展,商务英语作为一门综合类语言学科,与当今的政治、经济、文化等各种社会活动和外交活动紧密相关。许多反映当代经济贸易的新思路、新概念及其先进技术等新词汇不断涌现。

二、商务英语中句子的特色

(1)句子语气措辞方面。无论是在函电和文字表达中,还是在商务洽谈协商中,为了树立尽可能完美的企业形象,最大限度地给客户以信任和满意,商务人员常借助于礼貌、含蓄、委婉、得体地表达方式来表达自己的观点或请求、建议等,以利于创设良好的商务环境,达到交易双方各自预期的目的。(2)句子语法特征方面。从句式特点类型来看,主要运用的是陈述句,因为陈述句便于直接明确地陈述英语合同公文的表述特征。从句子的完整程度看,为避免歧义,多用完整句而不用省略句。结构复杂的、多层次的复合长句也是商务英语中频繁出现的表达式,尤其是一些正式的商务文体如商务合同中很少使用简单句,而多用主句带从句,从句套从句的“枝状结构”。

三、商务英语的语篇特色

商务英语的章法结构是由起、承、转、和四个部分组成。第一部分是即引言;第二部分是表达商务信息详情;第三部分是表达某方的意见或看法;最后是结束语。商务英语还有其固定的语言表达方式,它的语篇结构逻辑合理、意义连贯。所谓逻辑合理,包括句子结构合理,段落安排合理,语篇思维合理;所谓意义连贯,即句与句之间语义连贯,段与段之间内容连贯,上下文之间思路连贯。如写一封对未按期交货的投诉信:首段要提及供应商的承诺;第二段要说明对方没有履行诺言;第三段要申述违约对你造成的损失;第四段提出索赔,最后一段希望理赔。即先综合后分析的语篇思维模式,使信函简明扼要、逻辑严密。

四、商务英语的修辞特色

(1)委婉。一是温和言辞代替激烈言辞。在商务沟通中,如果言辞咄咄逼人,会给对方带来过于自信不留余地的印象,引起对方的反感。善用委婉、含蓄的词语弱化激烈的言辞,可使紧张关系得到缓和。常用的表达方式有:“iamafraidthat…”(恐怕),“wewouldthink…”(我们考虑到),“itseems(wouldseem)tomethat…”(在我看来),“weregretourinabilityto…”(很遗憾我们不能),“wewouldsuggestthat…/maywesuggest…”(我们建议/我们是否可建议)。二是运用感情移入法。感情移入法即使用隐型对方态度(invisibleyourattitude)在表达具有消极含义,传达令人不愉快的信息或内容时,将自己置身于对方立场,考虑其要求、利益、切实体谅尊重对方,顾及对方的处境可更让人理解和符合实际,使其心服口服。积极或中性表达避免不必要的矛盾。所以,多加同情达理,少加指责质问无疑能够更加奠定良好的合作基础。(2)夸张。夸张是商务英语语言的修辞手法之一。有效地使用夸张既使人对某种观念加深了印象,又增强商务语言的感染力。夸张是本质上符合事实,表述上言过其实的修辞手段。

商务英语是跨学科综合学习课程,它涉及了语言、文化背景、商务知识、交际技巧等方面的因素,有其独特的语言特色。进一步了解商务英语的语言特色有助于我们进一步推动商务英语的研究与学习。

参考文献

[1]傅良伟.英文合同写作指南[m].北京:商务印书馆国际有限公司.2000

[2]李鑫华.英语修辞格详论[m].上海:上海外语教育出版社,2000

对商务英语的看法篇3

(一)文化导入是正确理解英语语言的前提

语言与文化密不可分,学外语而不懂其文化,等于记住了一连串没有实际意义的符号,很难有效地加以运用,而且每每用错。翻译课本上有这么一句话“thereareonlyfiveminutesleft,ineedtogototherestroom”。这句话正确的译法是:只剩五分钟了,我需要上一下卫生间。但很多学生都翻译成:只剩五分钟了,我需要去休息一下了。究其原因是不了解“restroom”的文化内涵。英美人士对可能会产生不雅联想意义的词汇多用委婉语,所以与厕所相关的英文委婉语很多,“restroom”就是其中一个。

(二)文化导入是学生顺利进行外贸活动的保证

中国人有尊老爱幼的优良传统,在公交车上看见老年人要给其让座,看见老年人掂重物要上前帮忙等。另外,“老”字还代表有经验,如“姜还是老的辣”“老将出马,一个顶俩”等;“老”也是对资历深厚、德高望重者的敬称,如“季老”。然而,在美国这样一个竞争非常激烈的社会里,“老”是一种可怕的现象,因为“老”意味着精力衰退,生存能力降低,因而在通常情况下,人们都害怕说老,避免说老。英语里有很多“老”的委婉语,如seniorcitizen,theelderly等。在社会交往中,人们也往往不喜欢别人把自己当成老人对待,否则会感觉受到了侮辱,被人瞧不起。由此可知,在中西商务交往过程中,如果不了解文化差异将会带来误解和冲突,甚至造成交易的失败。所以,商务英语教学中,在讲授英语语言知识和商务知识的同时,进行文化知识的教学是非常必要的。

二、商务英语教学中文化导入的方法

商务英语教学的战略目标是培养大量熟悉经贸知识和懂得文化差异的双语人才,以满足我国经济和文化发展对人才的需求。在商务英语教学中,英语教师不仅要注重英语语言知识和商务知识的教学,还要注重中西文化知识的导入。在此,笔者根据高职高专的教学现状及存在的问题,有针对性地提出以下几种文化导入的方法。

(一)开设专门介绍西方文化的课程

例如,商务英语翻译课本上有这么一句话“Johncanbereliedon.Heeatsnofishandplaysthegame”。学生都翻译成“约翰值得信赖,因为它不吃鱼并且玩游戏”。这种译法令人有点摸不着头脑:难道不吃鱼和玩游戏能说明一个人值得信赖?为什么会出现这种译文呢?究其原因是由于不了解西方的宗教历史。

(二)开设商务礼仪课程

“十里不同风,百里不同俗”,东西方文化有着重大差异,作为文化的重要方面的礼仪在中西方也有很大不同。随着市场竞争的日趋激烈,商务礼仪已成为商务人员从事商务活动的必备利器。仅仅具有长远的目光、睿智的头脑和机敏的谈吐的商务人员,如果不能够得体地运用商务礼仪,也难保证商务活动的顺利开展。在商务活动中,礼仪之所以重要,是因为它不仅代表了一个人的形象和素养,还直接关系到商务合作的成败[4]。因此,在商务英语教学中开设商务礼仪课程可以帮助学生了解商务礼仪知识,为其就业后顺利开展工作打下基础。

(三)采用多种教学方法

传统的英语教学大都采用“教材+板书”的模式,在这种教学模式下教师唱“主角”,学生演“配角”,很难让学生接触到真实的语言材料,很难调动学生的积极性。再加上现在高职学生的英语水平普遍比较低,很少能够积极主动地参与到课堂活动中。而商务英语是具体的商务环境中使用的英语,是一种交际性很强的语言,所以在商务英语教学中一定要打破教师“一言堂”的沉闷局面,展现商务英语的交际特性,激发学生的参与意识。在教学过程中,教师可采用多种教学方法,如情景教学法、任务教学法、案例教学法、项目教学法等交际教学法,结合真实的语言材料,努力为学生营造真实的商务环境,激发学生的学习兴趣,开发其创造性思维,培养他们独立思考、解决问题的能力,使其学以致用。

(四)组织学生观看经典的英美原声电影

对商务英语的看法篇4

关键词:跨文化交际;企业;商务英语语用;策略研究

中图分类号:H08文献标志码:a文章编号:1002-2589(2013)12-0181-02

一、企业商务英语语用的具体应用领域

对于企业来讲,随着业务的扩展和规模的扩大,对外商务谈判成为了重要的工作内容。在对外商务谈判中,要想取得积极的谈判效果,就需要企业具备较强的商务英语语用能力,因此,企业商务英语语用具体应用在对外商务谈判领域。企业商务英语语用应用在对外商务谈判领域主要有以下形式:

1.翻译企业商务谈判所需的英语文件

在企业商务谈判中,在谈判之前企业需要对外商的背景资料进行详细的了解,这些资料中通常都是英语文件,为了保证企业能够对外商的背景资料正确地了解和认识,需要企业具备专门的英语翻译人才,能够根据企业的实际需要将英语资料和文件翻译成汉语。在这一翻译过程中我们应注意两点:一是要根据跨文化交际理论的指导,在翻译的过程中根据中文与英文的文化差异对关键词汇实现正确翻译。二是要在这一过程中,正确运用英语语用知识,在翻译的过程中使英语文件的原意能够体现出来[1]。

2.完成企业商务谈判与外商的正常口语交流

在企业商务谈判中,除了英语文件的翻译之外,与外商的口语交流成为了谈判过程的重点。因此,如何保证企业正常的口语交流成为了保证商务谈判取得成功的关键。在英语口语的运用中,我们不但要清楚跨文化交际理论中所提到的文化差异,还要注重英语语用知识的实际运用,保证企业商务谈判中能够与外商进行无障碍交流,减少口语错误带来的误解,减少因口语表述不清而引起的误会,保证企业的商务谈判顺利进行。从目前企业商务谈判来看,英语语用知识的运用发挥了重要作用。

3.确保与外商签署的英语正式合同文本的正确性

由于中英文的差异,在关键问题的表述上往往存在一些不同,这一点在其他领域也许问题不大,但是对于企业商务谈判来说就显得非常关键。如果企业没有一支较强的翻译队伍,并且不具备较高的英语语用能力,就很难在商务谈判时提供强有力的支撑。一旦因为合同签署时不能正确处理合同文本的文化差异,在翻译过程中犯错,将会对企业带来不可估量的损失。所以,企业必须在跨文化交际理论的指导下认真研究企业商务英语语用策略,发挥英语语用的积极作用,保证企业商务谈判的正常进行。

二、企业商务英语语用现状

对于目前多数企业来讲,对于商务英语语用的研究和理解不尽相同,但是对商务英语语用的重要性都引起了足够的重视,这不但是企业经营的实际需要,也是企业商务英语语用发展的必然阶段。在跨文化交际理论的指导下,企业商务英语语用的现状主要表现在以下几个方面:

1.企业对商务英语语用引起了足够的重视

从目前企业的实际经营情况来看,多数企业对商务英语语用都引起了足够的重视,对商务英语语用所起的作用都有较为正确的认识,能够将商务英语语用能力的培养作为企业的一项重要工作来进行[2]。有些企业已经将商务英语语用能力作为一项重要的能力,鼓励员工通过学习实践来不断提高英语语用能力。对于企业员工来说,商务英语语用能力是一个抽象的概念,要想使其形象化,就要通过实际的商务谈判来培养和锻炼。从目前多数企业的做法来看,对商务英语语用的重视程度都是比较高的。

2.多数企业都致力于培养一流的翻译人才队伍

随着企业业务量的增长和规模的扩大,企业的商业谈判越来越多,所接触到的外资企业也越来越多,由此急需建立一支一流的翻译人才队伍,来保障企业商务谈判的正常进行。目前许多企业已经意识到了这一问题,一些企业已经开始致力于翻译人才队伍的培养,旨在通过培养高素质的翻译人才,来达到提高企业商务英语语用能力的目的。在目前企业商务英语语用能力的培养过程中,多数企业已经找准了商务英语语用能力培养的关键所在,在跨文化交际理论的指导下,正确处理中英文差异,提高翻译人才的英语语用能力[3]。

3.企业商务英语语用对于跨文化交际理论的理解更加深入

目前企业在商务英语语用能力培养的过程中,逐渐发现了跨文化交际理论的重要性,并且能够在跨文化交际理论的指导下,正确处理中英文差异,使商务英语语用能力的培养能够找到切入点,保证商务英语语用能力能够取得良好的培养效果。由于企业商务英语语用能力是关系到企业商务谈判能否取得成功的关键,因此对跨文化交际理论的理解就显得尤为重要。从目前企业的实际商务英语语用能力来看,较初期有了很大的提高和进步[4]。但是受到一些条件的限制,企业商务英语语用还存在一些突出的问题,如不及时解决,将影响企业商务谈判的效果。

三、企业商务英语语用存在的问题分析

目前企业商务英语语用所存在的问题,都是在商务谈判中暴露出来的,对这些问题我们必须进行深入的剖析,并研究相应对策,努力消除企业商务英语语用存在的问题,使企业商务英语语用能够发挥积极的作用,促进企业商务谈判取得成功,并为企业带来正面效益。从现在掌握的情况来看,企业商务英语语用存在的问题主要表现在以下几个方面:

对商务英语的看法篇5

笔译是商务英语翻译中的重要组成部分,笔译的质量影响着我国企业对外贸易的企业形象,从而影响企业的长远发展。因此,如何减少商务英语中笔译错误,提高商务英语翻译的水平成为了企业对外贸易发展中的重要内容。从目前我国的商务英语笔译错误发生情况来看,我国商务英语翻译人员在笔译中出现的错误较多,译者专业素质还有待进一步提高。本文先简要分析商务英语的语言特征,然后指出商务英语笔译中常见的问题,最后就应该如何解决该问题提出了具体的看法和意见。

关键词:

商务英语;笔译;常见问题;对策

基金项目:

牡丹江师范学院服务地方专项研究项目,功能翻译视阈下的牡丹江地区商务英语翻译研究,项目编号:FD2014008随着国际经济的不断发展,商务英语在国际贸易中的应用越来越广泛,要求国家更加重视对商务英语的翻译和应用。商务英语翻译包括口译和笔译两种,其中,笔译常用于商务贸易中的正式文件和日常交际中,提高笔译水平对于促进对外贸易的发展有着重要作用。本文就商务英语语言特征和笔译中常见问题进行了相关的分析。

一、商务英语的语言特征分析

(一)专业化

所谓专业化指的是商务英语与一般英语之间具有的本质区别,即在商务贸易中的专业术语。也就是说,相关人员在交流过程中尤其是在笔译过程中必须要使用商务英语的专业术语。商务英语是服务于商业贸易的专项英语,商务贸易的范围较为广阔,包括金融行业贸易、经济贸易、营销行业以及国际物流行业贸易等。除此之外,商务英语还会用于物流行业。行业术语指的是在特定的行业中,不同的语言词汇所代表的特定含义。例如,国际贸易行业中的“importquota”指的是“进口配合”,营销行业的“marketmanipulation”表示“市场操纵”,“marketshare”指的是“市场份额”[1]。

(二)简洁化

商务英语追求时间和效率,这不仅反应在商贸人员的日常工作上,也反应在商贸人员使用的语言上。我们在商务贸易相关的文件中经常能够看到单词或者术语的简称,用更加简单的字母来取缔较长的词汇,就是语言简洁化的表现。例如我们常见的“B2B”,即是“BusinesstoBusiness”的简称,表示商家对商家。“t-bill”的全称是“treasurybill”,指的是短期国务券[2]。当然,商务英语中的部分特定术语事实上也具有简洁性的特征,例如“inyourfavor”即指的是以你方为受益人,很明显具有语言简化的功能。

(三)正规化

语言的正规性更多的指的是商务英语在正规场合以及公共场合的使用特征。商务英语具有较强的职业性,因此,在公共场合或者正规场合中,人们使用的语言包括笔译中的语言更加具有正规性和规范性。正规性是相对一般性而言的,正如笔译的正规性是相对口译的随意性而言,商务英语的正规性主要体现在语言的书面用法和口语用法[3]。举个例子来说,我们在口语中经常h会使用“before”这样的词汇,比较浅显易懂。但是,在书面用语中,我们则必须要将其替换成“priorto”,此外,“accordingto”也是日常使用中经常用到的语言词汇,但是在书面表达中我们则要使用“inlinewith”。

(四)灵活性

实际上,灵活性的语言特征是所有英语的共同特性。所谓灵活性是说,一个英语单词往往能够代表不同的含义,如“cover”可以用作动词“岩壁、遮盖”,也能够用作名词“覆盖物、封面”。“maturation”愿意是“化脓、成熟”,但是在商务贸易领域中的含义是“到期”。我们可以发现,商务英语的灵活性较强,需要翻译人员在翻译过程中更加认真和仔细,结合文章的上下文含义进行具体分析

二、商务英语笔译中常见的问题

(一)专业术语导致的笔译问题

商务英语具有较强的专业性和术语性,要求翻译人员在进行正式笔译之前必须要对各相关领域的专业术语进行充分的了解。但事实上,在商务英语笔译过程中,部分译者由于对专业领域知识的缺乏经常会导致出现术语错误。专业术语导致的笔译问题主要表现在两个方面:第一,译者没有重视一词多义的现象,导致在笔译过程中出现语义的错误。例如,“discount”在金融领域中指的是的贴水价格,但是在经济贸易领域中,“discount”也可指“优惠价格”。又比如,保险行业中出现这么一句话:“wewishtorenewourfloatingpolicyno.543onthesametermsasbefore,tocoverconsignmentsoftextilestowestafricanports.[4]”这句的翻译有两种,第一种将floatingrate翻译为“浮动利率,”cover翻译为覆盖,第二中则将floatingrate翻译为保险凭证的一种,而将cover翻译为“为某种保险进行投保”。很显然,考虑到专业领域的不同,第二种翻译更加符合实际情况。第二,译者过于看重语言字面的含义,没有对英语进行深层含义的翻译,这种翻译方法也是不当的。商务英语表现出其特有的语言简洁性,其中有许多语言和句子需要译者将其进行含义的拓展,包括在长句子中主语的缺失需要译者进行拓展,也包括句子的深层含义需要译者进行进一步拓展。例如,在长句“anex-emptedcompanymay,subjectto…,maintainitsprincipal…[5]”中,我们能够明显发现,该句子的主语并不明显,这就要求译者在翻译过程中加入适当的主语,防止译文过于生硬,影响句子的实质含义。

(二)文化差异造成的笔译问题

中西方文化具有较大的差异,因为中西方地区具有不同的传统文化、生活环境以及等。这种文化差异使得双方在语言表达上会出现各种问题,译者在翻译前如果不对中西方文化进行综合分析和了解,则很有可能在翻译过程中出现明显的错误。例如,“狗不理包子”的翻译按照西方文化的翻译,应该是与“dog”相关。但是,很显然,在中国,狗不理包子所代表的含义与“狗”本身并无多大的关联,其体现的更多的是中国文化的内涵。因此,天津企业将“狗不理包子”翻译为“GoBelieve”。除此之外,我国需要品牌在命名过程中更加看重的是动物的深远含义,例如龙代表尊贵,鸽子代表和平等。但是由于中西方文化的差异,西方人认为“dragon”是一种邪恶的代表,“pigeon”则是弱小的象征。可以看出,中西方文化的差异对笔译具有较大的影响。

(三)文体特征的差异导致的笔译错误

商务贸易经常需要用到不同的文体,而不同的文体要求人们采用不同的语用特征进行翻译。例如,在广告用语中,译者在翻译过程中不仅需要将语言的含义表达出来,还需要采用富有感染力的语言文字,将广告用语的语言特色表现出来。当然,对于公函以及法律文件来说,译者更加要注重语言的正式性和严谨性[6]。但是,在一些较为口语化的笔译过程中,如邮件或者传真过程中,译者又需要尽量使语言更加平易近人,给对方塑造亲切、友好的企业新乡。但是,译者对文体特征了解的不够透彻则有可能导致出现笔译错误。例如,有人将一段英文翻译成这样“我方现有各种不同质量、不同体积、颜色丰富、形状各异的大理石,数量甚多,价格合理,受函报价。”这种翻译很显然有直译的特征,并不符合商务英语笔译的原则,且用词不够委婉,给对方留下的影响不够良好。因此,正确的翻译应该是“有各种不同重量、尺寸、颜色和形状的大理石供君选择。价格绝对公道。按需报价。”这样的表述更加能够体现出企业的礼貌和礼节,而且语气更加委婉,更加容易被对方所接受。

三、解决商务英语笔译问题的对策

(一)加强对专业知识的了解

商务英语的笔译中,译者要向正确的翻译出语言的内涵,首先需要加强对商务贸易和或是商务英语专业知识的理解。对商务贸易相关知识的理解主要指的是是译者应该要掌握耕读的专业术语。商务贸易的种类较为多样,不同的商务贸易种类所涉及的专业术语略有不同,要求译者在翻译前充分掌握和了解相关的商务知识,为正确的笔译奠定扎实的术语基础,防止在翻译过程中应术语掌握不足出现翻译错误。

(二)加强对文化差异的重视

中西方文化的差异会导致译者在翻译过程中的准确性和合理性,要提高译者的专业素质和翻译的质量必须要求译者在学校或者工作之余加强对中西方文化的了解,充分重视文化差异带给商务英语翻译的重大影响[7]。文化差异对商务英语的翻译影响主要体现在量三个方面。第一个为广告设计方面的翻译,第二个为品牌名称和商标的翻译。首先,对于广告设计的翻译策略要求译者要重视广告影响。例如,我们在旅游行业的发展中经常会用到天涯海角、碧海蓝天等词汇,直译成“theendoftheworld”或者“greensea,bluesky”肯定会影响宣传效果,让游客让而却步,同时还无法向国外游客展示汉语言的魅力。而对于品牌名称或者商标的翻译则要求译者要加强对中西方人们思维差异的重视。中国人和西方人在对许多事物的理解方面存在较大的差异,例如红色的代表含义,动物的代表含义等,要求译者在翻译过程中要在尊重不同地区不同文化差异的基础上进行灵活翻译。

(三)根据不同文体进行具体翻译

文体的不同要求译者要使用不同种情感表达色彩的语言进行翻译。例如,在公函文件的翻译中,译者要在保持愿意的基础上尽量使用严肃、正式、庄重的词汇进行翻译,不允许翻译中出现口语化语言。商务公函中常见的语言词汇为“兹”、“上述”等词,要求译者在英译汉的过程中要使用更加正式和展业的词汇,而在汉译英的过程中也需要重视使用“hereby”、“aforesaid”等词汇,“共同签署”要翻译为“jointlysign”而不是“signtogether”。当然不同文体要求的格式和语言特征略有不同,译者在翻译前首先需要对翻译文体进行具体分析和研究,了解清楚文本的类型,然后根据全文的大衣进行具体翻译[8]。此外,无论是哪种文本的翻译,商务英语的笔译均具有较强的专业性和职业性,要求译者在翻译过程中必须要保持认真负责的工作态度,做好翻译检查工作,防止出现错译和漏译等现象。

综上所述,商务英语的语言的特征主要有专业化、简洁化、正规化和灵活性等,要求译者在翻译过程中必须严格遵照上述语言特征进行专业翻译。然而,目前我国商务英语笔译中经常出现一些问题,主要有专业术语导致的笔译问题、文化差异造成的笔译问题以及文体特征的差异导致的笔译错误。笔译错误将会严重影响到商务贸易的正常进行,不利于本企业的健康发展,要求企业必须要加强对译者专业素质的重视,切实解决商务英语笔译问题。而要提高译者的专业素质需要企业通过有效措施,提高译者加强对专业知识的了解,加强译者对文化差异的重视,并要求译者根据不同文体进行具体翻译。

作者:赵擎宇孙海一单位:牡丹江师范学院翻译专业2015级牡丹江师范学院应用英语学院

【参考文献】

[1]欧阳玲利,杨丽,赵惠.工作过程导向的高职商务会展英语翻译模块化教学研究[J].广西职业技术学院学报,2015,01:103-106.

[2]黄涛.浅析商务英语笔译中常见的难点及教师对策略陈述的积极作用[J].海外英语,2015,10:115-116+119.

[3]李成静,邓天文.大学英语翻译教学的现状与对策研究———以湖南省新增一本高校为例[J].湖南科技学院学报,2015,12:192-194.

[4]靳智博.活动型教学法在高职商务英语专业口译教学中的应用[J].职业时空,2015,12:76-77.

[5]胡忠青.基于错误分析理论的商务英语笔译教学研究———以我院2012级学生的商务英语笔译实训作业为例[J].外国语文研究,2016,01:84-91.

[6]沙立.商务英语毕业论文文献综述写作中的常见问题和解决办法[J].吉林省教育学院学报(上旬),2014,01:103-106.

对商务英语的看法篇6

关键词:经济全球化;商务英语;人才培养

中图分类号:G642.0文献标志码:a文章编号:1674-9324(2016)18-0246-02

商务英语随经济全球化发展而产生,作为一种特殊用途英语,商务英语具有其独特性,因而对商务英语的教学不能完全同普通英语教学画等号。从我国现阶段经济发展状况来看,应用型商务英语人才是我国市场所需要且一定程度上缺乏的。随着世界经济开放格局的逐步确立,合作与竞争越来越成为当前国际贸易的主题。为顺应时展的需求,当前的商务英语人才培养务必要有一定深度与广度。商务英语人才要求具备严谨的语言思维能力和对异国文化的适应能力,因而在培养商务英语人才时,要在对本专业知识进行教学的基础上,注重对其跨文化交际能力与人文意识的塑造。鉴于此,从我国当前商务英语人才培养状况来看,商务英语教学所面临的挑战与机遇同在。

一、商务英语在国际贸易中的重要作用

1.加强对外交流,构建沟通桥梁。随着我国对外开放格局的不断深化与世界经济一体化进程的日益加快,我国的对外经济交流逐日增多,商务英语的作用也越来越受到人们的重视。英语作为世界上使用范围最广的语言媒介,据不完全统计,在全球范围内,约有2/3的国际贸易使用英语作为交流工具。当前我国的英语学习已呈现出大众化趋势,这对提高我国国民素质,加快社会转型与区域经济发展具有极大的促进作用。随着社会主义市场经济的不断发展,我国对英语人才的要求已不再只限于单一外语专业与基础技能,而是向多元化方向提升。与当前经济发展相适应的是创新型、应用型的商务英语人才,是对语言技能、跨文化交际以及商务贸易知识三位一体的综合知识运用。随着全球经济一体化进程的不断推进,商务英语在国际贸易中所担负的交际桥梁作用将越来越重。

2.推进国际贸易的发展与扩大。在国际商业贸易活动中,交易双方需就业务问题进行磋商,随着世界电子信息技术的快速发展,商务函电因其快捷、精简的优势,逐渐成为商业活动的重要组成部分。商务函电利用电话、网络等电讯设备开展商务谈话,这就需要对商务英语进行熟练运用。在全球经济一体化进程中,信息技术对世界经济格局的调整与重组起着极大的推动作用,网络经济正以破竹之势发展,作为网络经济的重要交流工具,商务英语的作用将不容忽视。对商务英语的准确运用与理解事关国际贸易的成败,因而具有较高综合素质的应用型商务英语人才,将越来越成为社会经济发展所迫切需要的。

二、我国加强培养商务英语人才的必要性

1.我国大部分贸易合作伙伴都以英语作为官方语言。我国较为重要的贸易合作伙伴国家都以英语作为官方语言,且由于英语是国际贸易所公认的通用语言,在国际贸易洽谈中,免不了对商务英语的运用,而商务英语人才自然为各贸易公司所重视。从我国对外贸易统计数据可看出,亚洲在我国对外贸易中所占比例最大,其次是欧洲,第三则是北美。在这三大市场中,绝大多数与我国保持贸易合作关系的国家与地区都将英语视为官方语言,因而我国对商务英语的人才需求将只增不减。

2.涉外经贸企业的发展为商务英语人才提出高要求。随着我国对外贸易呈稳健增长的良好趋势,我国涉外贸易企业间的竞争也日益激烈。然而由于国际贸易的专业性与复杂性,涉外贸易企业在进行商务英语人才录用时,将对其提出更高要求。普通的英语专业学生,若对商务知识不了解,即便具有较高英语水平,也难以适应国际贸易的需求。因而外贸企业更为看重英语人才的综合技能,复合型英语人才近年来逐渐成为企业的需求热点,一方面要求其基础过硬,英语功底扎实,另一方面要对企业运营与各方面操作技能有所熟知,既能熟练完成进出口业务,又能在新产品开发、维系客户等市场拓展环节有所建树。

3.我国对外贸易的迅速发展亟须商务型英语人才。自我国加入wto起,我国对外贸易一直呈现出稳健的增长趋势。近年来,我国各类对外贸易都取得了较大的发展,且逐年上升的趋势不减。这就在客观上要求大量专业人员参与其中,商务英语人才因其对国际贸易的熟知与扎实的英语基础知识而成为我国对外贸易中需求量较大的热门人才。

三、我国商务英语人才培养现状与问题

1.师资力量不到位。就我国当前各高等院校教师队伍建设情况来看,商务英语专业的教师普遍以年轻教师为主,高级职称的教师人数较少。而在此之中,大部分教师毕业于英语师范教育专业或英语专业,教师虽具备较为系统的语言及英语学习理论知识,但于商务英语专业的学生而言,还应接受更为实际的商务知识指导。高校商务英语教师缺乏商务背景,更缺乏教师岗位之外的英语运用实际经验,这易使教师在教学过程中,忽略商务英语的教学特殊性,采用同普通英语专业相同的教学方法,如此使得培养出来的英语人才适应面狭窄,无法将所具备的理论知识付诸实际,难以在实际对外贸易中担负重任。

2.商务英语课程设置没有实用性。在我国高等院校商务英语专业教学中,尚存在课程设置不科学的问题,大部分高等院校过于重视英语语言文学理论,反而忽视了商务专业知识,课程体系的设置“重道轻器”。商务英语专业旨在培养具有从事国际商务能力的对外商务英语人才,而我国大部分院校的商务英语专业教学却偏离其道,更有甚者,将商务英语专业同普通英语专业混为一谈,忽略了商务英语的特殊性与应用性,对商务英语的教学未能体现出其专业特性。英语作为国际贸易重要的沟通工具,若没有科学实际的课程设置,则无法培养优秀的商务英语人才。

3.课堂教学模式传统单一。商务英语同普通英语的最大区别在于,商务英语具有极强的实践性与操作性。商务英语教学任务的完成,既需要教师的理论传授,又需要学生的积极配合,实现教与学的双向互动。当前我国大部分高校在开设商务英语课程时,教师往往仍沿袭传统的英语教学模式,教学过程强调教师的主导地位,学生处于被动学习的地位,忽视了学生是学习的主体。国际商务要求的是创新型、复合型的高素质英语人才,而在传统的教学模式下培养出来的商务英语从业人员,将无法完全符合现代企业的需要。

四、加强我国商务英语人才培养对策

1.树立复合型英语人才培养目标。商务英语人才在国际贸易中有着不容忽视的作用,当前我国对外贸易正呈现出良好的发展势头,如何培养高素质的商务英语人才,不仅是教育工作者所要面临的问题,更是整个社会所关注的。从我国当前商务英语人才培养现状来看,首先应以市场为导向,树立科学的英语人才培养目标。商务英语专业旨在向社会输送能够从事涉外经贸、现代文秘、笔译、口译等工作的人员,鉴于此,其专业培养目标应着重放在对复合型、创新型英语人才的培养。在教学实践中,要注重各主干学科的相互渗透,英语语言理论与金融管理等学科相互支撑,培养具有扎实英语基础与广泛商务理论的高级英语专业人才。

2.以市场为导向采取人才培养模式。随着全球经济一体化进程的加快以及我国走出去和引进来战略的逐步深化,越来越多的企业开始面向国际市场,市场对能够熟练运用英语进行洽谈的商务人才的需求也逐日增加。高等院校是商务英语人才培养的重阵,为迎合市场需求,高校务必要对现有教育模式进行改革,确立市场的导向地位,在此基础上建立商务英语人才培养体系。在商务英语人才培养过程中,务必将商务英语教育同现代企业实际应用需求相结合,根据市场需要制定商务英语人才综合素质培养方案,加强商务英语专业人员的实际操作,把职场带入课堂教学,让学生置身于真实的商务情景当中进行英语学习。

3.加强英语人才商业文化理念培养。能够对商务文化进行深刻了解是进行商务英语学习的先行条件,要想全面掌握并在实际对外商贸中熟练运用商务英语,理解商务文化是关键。商务文化涉及中外文化差异,这些差异包括历史背景、、政治形态、文化风俗等,对外贸易活动实际上是一种跨文化交际,若在对外商贸中忽略了这些文化差异,势必会造成贸易双方不必要的冲突。这就要求商务人员具备足够的文化敏感性与优秀的跨文化交际能力,因而在高校商务英语人才培养过程中,要注重对学生进行商务文化输出,让学生结合各国文化背景进行专业知识学习,使商务英语人员在面对不同文化背景的客户时能够采取合适的洽谈方式。

4.加强专业课程双语教学。商务英语教学要立足于英语在对外贸易中的实际使用,为培养商务英语专业学生熟练运用英语表达专业术语与商务专业知识的能力,可对商务英语的相关专业课程,如市场营销、国际结算等采取双语式教学,打破传统的母语教学模式,加强学生汉英信息相互转化的能力。

总结:

在经济全球化的大背景下,随着我国经济的快速发展,国内各企业对商务英语人才的需求与要求正逐日增加。基于全球经济一体化趋势下我国经济发展的需要,商务英语人才培养方向应始终紧跟市场需求,加强创新型、复合型商务英语人才的培养力度,为社会输送更多综合素质高,具有良好职业道德的商务英语人才。

参考文献:

对商务英语的看法篇7

关键词:云南省;高职高专;商务英语;改革模式

随着中国西部大开发战略、云南“国际大通道”战略的实施与深入,以及中国――东盟自由贸易区的建立与发展,云南对外开放的步伐特别是云南对外贸易经济的发展步伐大大加快,到2008年上半年,云南的进出口总额突破了40亿美元。

云南对外贸易的不断发展对专业应用型商务英语人才的需求日趋突出,而应用型商务英语人才的培养主要由高职教育来承担。但当前云南高职高专商务英语专业教育在发展中存在着与现实需求矛盾突出的现象,需要在高职高专商务英语专业教育与现实需求相一致方面做深入扎实的工作。本文拟在这方面进行管中窥豹的探讨。

一、高职高专商务英语教育的特征和要求

国家教育部高教司根据高职专科教育面向职业岗位群的特点,明确了高职高专教育的目标为“培养从事生产、建设、服务、管理第一线需要的高等技术应用人才”。根据这个精神,“培养涉外商务各行业第一线的技术应用型人才”是高职商务英语专业的总体培养目标。

商务英语作为专门用途英语的一个分支,自上世纪后半叶诞生以来,受到世界各国商务工作者普遍的关注和重视,并且得到了长足的发展。商务英语是一种特殊用途英语(englishforSpecificpurpose,即eSp),它受到语言学和若干其他学科的综合影响。可以说是一门以语言学为主导、吸收了其他学科研究方法的综合性学科,其内容包括经贸英语、金融英语、营销英语,国际商务英语、外贸函电、外贸实务、商务谈判、商务沟通等多门课程。由此可见,商务英语是英语专业与商科专业相复合的产物,但与传统的英语专业相比,它在教学内容、教学方法、培养目标、教学理念等方面存在着诸多差异,这就要求商务英语的课程设置区别于传统的英语专业的课程设置。

作为具体实施人才培养的高职高专学校,应将高职商务英语专业的总体培养目标具体化并使之具有针对性。从目前云南人才市场对商务英语专科的需求来看,云南高职商务英语专科的业务学习重点仍在小商务的范围内即商务谈判、信用证、装运、保险、检验、索赔、付款等一套进出口业务。笔者认为具体的人才培养目标应为:有扎实的英语基础,有宽泛的商务知识,有一定操作进出口业务的能力。因此商务英语专业学生不仅要培养语言运用能力,更要培养商务应用能力。为了能达到培养商务英语的复合型和应用型人才的目标,培育目标的定位上应强调“需求型”,即适应和满足用人单位对高职人才培养的需求;在综合素质培养中突出“复合型”,即保证学生具有大专层次的文化理论水平;在操作层面,强化实用性和针对胜,突出“适用型”。

二、云南高职高专商务英语教育的现实差距

到2008年9月为止,云南省教育厅公布云南共有34所高职高专学校(其中7所为民办)。从2008年9月招生的专业来看,在这34所高职高专的学校中,只有7所学校开设有商务英语专业(其中有3所民办学校)。从商务英语专业所从属的学院看,其中4所学校的商务英语专业从属于外语系。从以上的数据看到目前云南省高职高专商务英语专业的发展远远满足不了云南对外贸易人才的需求。

此外,目前云南设置有商务英语专业的7所学校中,绝大部分的培养目标并没有完全突出其特有的教育目标,课程设置和教学内容在一定程度上滞后于市场的需求,同时也缺乏体现当代国际商务和英语应用特色并适合专科层次教育的专门教材。学生的实习中心和实训基地也没有得到较好的保障,教产结合不足,专业师资严重匮乏,复合型和双师型教师严重不足。此外,由于商务英语专业是新兴的边缘交叉学科专业,是复合性教育,这对专职人才队伍的要求很高,而目前云南从事高职高专商务英语教学的教师绝大多数是拥有英语语言文学专业背景的英语教师,教师虽具备普通英语的教学能力和经验,却没有正规系统地学习过商务知识,教师的商务知识和专业知识都急需得到全面、系统、专业的培训。

归纳起来,云南高职高专商务英语专业突出的现实差距表现为:一是英语语言知识与商务知识脱离;二是大部分英语专业教师对商务知识了解不多,而绝大多数商务专业教师都是用汉语讲课;三是商务课程缺乏实践性环节,更多限于纸上谈兵。这些因素使学生无法将英语学习与商务专业知识有机地结合起来,也无法将高职高专的商务英语专业发展与市场需求导向有机结合。

三、改革模式思考

1 应用型商务英语教育模块探讨:语言知识+专业知识+实践能力。商务英语是英语专业与商科专业相复合的产物,根据高职高专商务英语专业在教学内容、教学方法、培养目标、教学理念等方面的特征与要求,在商务英语的课程设置上必须区别于传统的英语专业的课程设置。笔者认为在进行高职高专商务英语专业课程设置时,应该突出语言知识+专业知识+实践能力的模块。

从课程设置的理念和课程设置的模块出发,充分考虑对培养人才的语言知识和实践能力的均衡培养,并不断满足云南经济发展对人才的需求,对于高职高专商务英语专业人才的培养规格应该是语言知识+专业知识+实践能力。

云南设置有商务英语专业的7所学校中都是三年制的高职高专,对专科层次的学生进行教学,教学中要求突出的是实用性和技能性的培养模式。通过教学,使英语成为获取和应用专业知识的工具,进而与外贸、旅游、酒店管理等专业知识联系起来。

语言知识、专业知识和实践能力三个模块的知识,绝非简单相加,必须互相融合起来才能够达到教学目标。如语言基础课中的听、说、读、写、译等基本技能按循序渐进的方式,逐步与商务知识结合起来,让学生在学英语中了解商务。同时,专业知识课尽量选用英语或英汉双语编写的教材,积极推动教师使用英语或英汉双语进行外贸、旅游、酒店管理等专业教学。

应用能力课程应是针对语言基础和知识的应用和实践来开设的实践性课程,如函电与单证的模拟、外贸实务的模拟、商务翻译模拟、商务谈判模拟、商务英语综合模拟等等。语言课与商务专业课自始至终贯穿整个学习阶段,应用课则穿插在相应理论课中间,目的是使学生及时将理论与实践结合起来。

语言知识模块、商务知识模块和应用能力三大模块的教学,是适应商务英语专业学生所必需的知识结构和专业能力需要的。在每一大模块下面再根据课程的特点和商务英语专业岗位群的角度及学生求职趋向,对商务英语专业课程进行分解,确立小模块。每一小模块确立几门核心课程,为课程结构的构建打下基础。学生在修完必修课程后,可根据自身的专业发展方向选修相应的专业知识以拓展课程知识面。通过语言知

识模块、专业模块与能力模块相结合,可以保证各门课程有相应的能力课程为依托,培养造就复合型、应用型英语人才。

2 加强师资队伍建设。加强师资队伍建设也是当前云南高职高专商务英语教育急需解决的问题。如鼓励教师(尤其是中青年教师)通过在职进修或选派参加由国内外权威院校举办的商务英语教师师资培训班以提高商科的专业知识水平;加强培养具有复合性的“双师型”(英语教师+经济师\技师\经理人)、“双证型”(英语教师证+单证员证\跟单员证\报关员证等职业资质证书)教师队伍建设。

3 加大商务英语教学模式改革,强化实训。高职高专商务英语教学与普通英语教学比较有诸多不同,如学习者的学习需求不同、年龄不同、学生的综合素质不同、教材语言内容侧重点不同、培养目标不同等。这些差异决定商务英语的教学方法必须与普通英语的教学方法有所不同,传统的“填鸭式”、“一言堂”等落后的英语教学模式已远远不能适应时代对商务英语的要求,鉴于商务英语是一门复合型学科,根据商务英语的课程特征和高职学生的特点,要达到高职商务英语专业的总体培养目标,在教学中需要对传统教学法(以教师为中心,讲授语法为纲要、以解释语言知识为目的)的模式进行改革,从而突出以学生为中心的从多角度探讨和分析商务英语语言特点的师生协作性教学法,从单纯传授语言知识转变为语言+专业的能力型培养。同时充分利用计算机多媒体技术开展商务英语课堂教学,将视、听、说、译等教学内容融为一体,教学效果更加突出。加强实践教学,借助计算机多媒体的网上功能可开展商务英语模拟谈判,有利于学生学以致用,培养学生运用语言的能力。

21世纪的信息时代,电子商务正在迅速改变着传统的商务环境和商务语言,如网上交易、电子票据、电子单证等等,高科技和计算机的运用使商务英语及经贸知识结合在一起。面对全球化信息社会的商务环境,各高职院校要办好商务英语专业,建立商务英语实训中心显得非常有必要。

利用本校计算机中心建立校内模拟实验室,让学生在校内模拟实验室里进行有效的商务情景模拟训练,可以使学生在仿真的国际商务环境中,反复实践和体验电子贸易全过程。“商务模拟公司”是常见的商务模拟形式,是一种费用低廉的商务实践教学模式,通过设计可以为学生提供模拟仿真的开放式商务活动环境。商务模拟仿真和商务实训教学是这一环境同时提供给受训者的两种服务功能,在虚拟的环境中,可以完成商务程序,如商务谈判、函电、票据、单证等。虚拟环境中的商务操作,均遵循现实中国际商务通行的规则进行设计和操作,因此,通过建立模拟实验室可以使学生在第一时间把所学的知识与实践紧密联系起来。

对商务英语的看法篇8

【关键词】翻转课堂高职商务英语专业语法教学

商务英语作为一门实用性较强且具有实际用途的专业英语,随着经济的快速发展和各国之间的联系日益紧密,商务英语显得至关重要。高职教育比较特殊,主要为国家和社会培养更多的专业型、实用型人才,商务英语是高职教育的代表性专业,语法教学又是商务英语教学的关键环节,应用翻转课堂提升教学质量已是大势所趋,可有效提升学生的英语素养。

一、翻转课堂在高职商务英语专业语法教学中的课前准备

在高职商务英语专业语法教学过程中,教师通常以语法教材为辅助,将语法教学与学习当作重点,用汉语辅助语法讲解、释义、练习与检查。这种教学模式导致教师在备课环节难以体现出自身的专业能力和业务水平,灌输式成为高职商务英语专业语法教学的常见现象。翻转课堂的应用可促使学生的学习态度由被动转变为主动,课前准备工作尤为关键。要想活跃课堂氛围,对于高职商务英语专业语法教师来说值得深究,为将翻转课堂顺利运用到语法教学中,最为关键的关节是准备好在翻转课堂教学中的视频,能够促使学生自主学习和深度思考。教学视频的来源渠道有很多,教师可在高职商务英语专业教学网站上搜集与整理固有的视频资源,也可通过自身掌握的电脑知识自主制作或录制教学视频,突出语法教学中的重点和难点。在这里以虚拟语气教学为例,在课前教师需告知学生本节课自主学习的内容是英语语法中的虚拟语气,运用翻转课堂模式的目的是帮助他们掌握虚拟语气的定义和使用方法。教师应针对具体教学内容制作微课视频,为学生讲授虚拟语气的定义,并借助实例使其掌握运用技巧。

二、翻转课堂在高职商务英语专业语法教学中的课中应用

翻转课堂教学模式的优势是能够发挥学生的主体作用,课前预习形式比较新颖,在高职商务英语专业语法教学中运用翻转课堂,可调动学生学习英语语法知识的兴趣和动力,增加他们的有效学习时间。如果在课堂上组织学生集体观看视频,不仅占用较多的课堂时间,还影响他们的提问时间。所以,高职商务英语专业语法教师可要求学生在课下提前观看视频,将更多的课堂时间留给学生,帮助他们解疑释惑,可针对学生遇到的问题和不懂之处进行有的放矢的讲授,并结合他们的具体学习情况运用个别辅导法。如此,不仅可提高学生学习商务英语语法知识的效率,还可培养其口语交际和对话交流能力。同时,学生可根据自身对视频的观看情况与学习情况,提出无法理解的地方和疑难问题,教师应将他们遇到的问题进行总结,然后指导其自主学习和探索,并适当讲解部分难点问题。另外,在高职商务英语语法教学中应用翻转课堂模式,在课中教师需让学生知道学习语法知识的重要性,培养其自主学习与合作探究能力,结合他们的个性特征和发展需求,为学生提供自我展示平台,发展其综合学习能力。

三、翻转课堂在高职商务英语专业语法教学中的课后评价

课后评价不仅能够反馈学生的学习效果,还能够体现出教师的教学效果,在教学活动中的地位异常重要,当学生交流、讨论之后,教师需对他们的实际学习情况进行实时总结和评价。在高职商务英语专业语法教学中应用翻转课堂教学模式,即使教学准备的视频内容再精彩,学生的互动效果再好,如果缺少科学完美的结尾,那么很难达到预期教学效果,甚至会导致他们对翻转课堂产生歧义,认为教师不用讲课,仅靠个人自由发挥和学习的意识。因此,针对翻转课堂应用课后评价环节同样重要,在翻转课堂将要结束环节,高职商务英语专业语法教师应系统概括本节课的主要教学内容,实现拓展语法教学广大和深度的目的,以此提升学生对语法知识的学习效率,为他们的终身学习扎实基础。同时,在课后环节,教师可指导学生自主规划学习内容、风格和节奏,以及语法知识的呈现方式,并反思教学行为,和他们一起发现缺点和不足且及时改进。而且教师在评价学生的语法学习效果时,不能只看结果,还应关注他们在学习过程中的表现,包括态度、方法和情感等,通过评价完善翻转课堂。

四、总结

在高职商务英语专业语法教学教学活动中,教师需意识到商务英语的特殊性,要着重讲授实用型的语法知识。所以,高职商务英语专业语法教学应从多个角度不断完善与优化翻转课堂,合理构建翻转课堂,全面提升学生的语法水平和英语综合素质。

参考文献:

[1]唐嘉梨.在商务英语教学中应用翻转课堂的可行性探究[J].高教学刊,2016,04:99+101.

对商务英语的看法篇9

【关键词】商务英语;问题;阅读策略;词汇策略

一我们在学习商务英语阅读和词汇中经常出现的问题

(一)对于商务英语的特点和功能作用没有一个准确的认识和了解

我们在学习商务英语阅读和词汇的过程中经常出现的现象就是预先没有对商务英语进行一个全面的了解和认识就开始急于求成的学习商务英语了,因为商务英语的专业性和特殊功能性使得其学习起来要与传统英语有着很大的差别。商务英语的特俗功能性决定了我们在学习商务英语阅读和词汇的时候要遵循其特有的规律,所以为了避免多费功夫和做无用功我们在学习商务英语阅读和词汇之前就要对于商务英语的特点和功能作用有一个准确的认识和了解。

(二)学习方法过于老套和传统,不能灵活地学习商务英语阅读和词汇

商务英语的专业性比较强,但也有其特有的规律可循,但我们在学习的过程中往往会采用较为老套和传统的方法来学习商务英语的阅读和词汇。根据商务英语词汇和句式的特点,其与一般英语有着相似的地方也有不同的地方,我们往往只看到相同的地方就以为和传统的常用英语是一样的学习方法,所以由于不同的灵活地学习商务英语阅读和词汇造成了我们会多走很多弯路和要多费许多功夫。我们的商务英语办学不专业也影响了我们对于商务英语阅读和词汇的学习,商务英语专业课课堂常见的教学模式大多表现为传统的教学模式即“逐词逐句解释+翻译”或者“翻译+词汇学习”。传统思维定势难以改变。这是商务英语专业课的一个突出问题。把商务类课程演绎成语言类课程,教师仍然“满堂灌”,学生依旧被动接受。这样的教学模式不符合商务类专业课的属性,因为学生参与到课堂教学的各个环节的可能性不大。

(三)口语化表达严重

大概是因为非英语专业学生,观察对象完成的书信作业中或多或少的出现口语化表达的问题。商务英语书信为正式文体,其实质为一种商业书面谈判,自然应采用书面语,遵循..正式、礼貌、克制..的特点。但由于学生的语言知识限制及平时用语习惯的限制,13名学生(33%)的作业或多或少的存在口语化的问题。如:(1)wefeelregretthatwecan..tacceptyourtermsofpayment.这是商务英语书信写作初学者最常犯的错误之一。英文书面文体中应尽量避免出现缩写形式。缩写即将两个词合二为一(如don..t;isn..t;won..t等)。这是一种不规范的写法,若误用于正式文体则会给人一种不正规、不严肃、不礼貌的感觉。正确的用法应为:wefeelregretthatwecannotacceptyourtermsofpayment.(2)Youareinterestedinsellingourbike,weareglad.一个完整的句子被拆散为两部分,结构有欠严谨,不符合正式文体的要求,感觉更偏向口语化。建议调整结构,增加连接词,将其合二为一,同时,将日常用语中常用的..bike..改为正式用语..bicycle..,效果更好:wearegladthatyouareinterest..edinsellingourbicycle.

(四)专业术语表达有误

商务英语中有不少商业术语,如若不能很好把握其表达方法,极易造成对方误解或不理解,给谈判双方带来诸多不便,甚至会导致贸易损失。因此,在术语表达上切不可马虎大意,应三思而后下笔。如例文中的术语..见票后六十天承兑交单方式(paymentbyD/aat60days..sight)..就是学生进行书信写作时的一个难点。学生的表达多种多样:60days..D/aaftersight;D/aafter60days;D/apaidafter60days;D/atermsof60days。这些表达虽内行人亦能读懂,但因其不规范,终属表达错误。商场如战场,来不得半点马虎。商务英语书信写作的学习者应特别留意专业术语的学习与记忆,以免铸成大错

二商务英语阅读策略和词汇策略相关性研究

(一)商务英语阅读的策略研究

1要充分掌握商务英语的特点与功能

我们都知道商务英语是在进行商务中使用的英语交流,其在语言的应用商属于英语的范畴但根据其特定的功能来看其具有很强的商务特性,也就是商务英语具有很强很浓厚的商业色彩。所以在学习商务英语阅读的时候一定不能按照传统的英语阅读方法来学习,因为在商务英语中很多传统的英语单词和英语的功能都会发生一些改变,这些改变是为了适应在商务中对于英语实际的功能需要,所以在一些特定的情况下英语表达的意思也会随着商务环境的改变而发生改变,这在商务阅读中是非常常见的一种现象,所以做一些商务英语的阅读就一定要预先充分掌握好商务英语的特点与功能。

2.学习商务英语阅读首先要掌握好其句式的结构特点

商务英语的功能特性是比较突出的,因为商务英语会涉及到多个行业,这些涉及到的例如有法律、航运、银行以及保险和海关等行业,所的以就会有很多专业的词汇。同时商务英语的功能特性也决定了它的问题就会是专业性比较强的正式文体,商务英语的句式主要有以下几个特点:

2.1商务英语句式的准确性

商务英语句式的一大特点就是句式表达的准确性,因为涉及到商业往来主要是贸易的往来,所以对于合作来说运用的商务用语也要追求其表达的准确性。商务英语的准确性表达有助于商业往来的顺利完成,对于进行贸易双方的意愿也能得到一个很好的表达,所以商务英语句式的准确性对于其作用的发挥会起到一个很好的促进作用。

2.2商务英语句式的简单明了性

下面会提到商务英语词汇的特点就具有简单明了的特点,所以由商务英语词汇组成的商务英语句式也会具有简单明了的特点。下面我们可以通过一个例子来领悟和学习一下,thiscorporationisspecializedinhandingtheimportandexportsbusinessinelectronicproductsandwishestoenterintobusinessrelationswithyou.这句话的意思就是我公司经营电子产品产品的进出口业务,希望能与你进行合作。

2.3商务英语句式的具体和礼貌性

由于商务英语主要的功能是方便进行贸易,对于进行合作的双方来说在谈判合作的过程中是处于平等的关系上,为了促进双方能够很好的进行合作所以在语言的运用上要尽量使用平等、和谐以及柔和的语句,不会有一些过于激进和不礼貌语句的出现。双方进行谈判以及合作的过程中与对象进行交谈的时候往往会运用一些礼貌用语,在目的的表达上也会往往愿意用委婉的语气表达自己的想法和意图。在句式的选择上,往往会选用陈述句来进行表达。下面我们也举一个例子来方便我们了解,Youearlierresponsetoourrequestwillbeappreciated.

2.4会使用一些社交方面的套语

商务往来与外交往来具有很大的相似性,所以在运用的时候往往会采用一些社交方面的套语,使用这些社交方面的套语会比较礼貌和简单,还能很好的让人接受,在简单运用的同时还能得到准确的表达自己意图和思想的效果,还可以促进商业合作的顺利完成。下面也举一个例子:表示感谢的社交套语Youkindreplywillgreatlyobligeus.

(二)商务英语词汇策略研究

1.大量专用词语的应用

根据商务英语的功能特性使得其具有很强的专业性,因为它具有特定的商务功能,所以商务英语与一般英语不同的地方是精确、简单明了的词汇特色,其在词语的应用中基本没有任何的感彩同时商务英语的词汇还具有一定的独立性,也就是说不像传统的英语那样可以通过前后文来进行理解,商务英语词汇的一大特点就是不需要联系上下文就能对其进行一个很好的学习理解。商务英语的词汇具有很强的专业性,词汇及内容与商务的联系非常大,承载着一定的商业理论知识和商业的实践内容。举个例子,例如由来反应和海洋运输货物保险的类别就分为平安险、水渍险以及一切险等,这里面的每一种保险都代表着不同的保险内容以及保险功能和每一种保险所要负责任的保险范围。同时在频繁的商业往来中,商务英语的词汇还形成了具有一定专业性的商务术语,这些商务术语为了方便使用往往都会给它缩写一个简单的专用词语。例如最常见的就有FoB就表示离岸的价格,CiF就表示到岸的价格还有CFR就代表着成本家运费的价格。在进行涉及到付款条件的时候也会经常出现一些为了方方便而进行缩写的商务英语专用词汇,例如D|D(demenddraft)就表示票汇的意思,D|p(documentsaganinstpayment)就表示付款交单的意思,D|a(documentsagainstacceptance)就表示承兑交单的意思。

2.商务英语的用词强调规范性

由于商务英语的主要功能是为了方便进行商业往来中的沟通交流,所以相比一般的英语谈话,商务英语要更加地正式,不能出现一些比较明显地口语,在语言的表达上追其言简意赅,语言平实没有太多地修饰语与感彩。在沟通交流中多用一些意义比较相近或者较为详尽的词语来代替口语成为书面用语。由于商务英语主要英语在商务谈判和国际贸易中,所以其用语要保障具有国际性,也就是参与谈判或者贸易往来的国家都能看懂和读懂也就要具有一定国际通用性。具有国际通用性的同时还要保障其用语地正式性,不能为了适应通用而显得随意和不正规,其大都是应用国际贸易谈判的商务文书和商务协议中。由于其使用地特有功能性所以就要其用语具有一定的庄严性和严肃性,还要避免语言的应用过于重复和繁琐,尽量是表达的意思更加清楚明了。举个例子,例如用inviewof代替becauseof,用forthepurposeof代替for,好友不用about而用withregardto和withreferenceto等。

3.具有特殊的行业特点

商务英语与一般英语不同的地方主要就是其商务的特点,我们经常看到的普通词汇可能没有什么特别的含义但在商务英语中就会拥有其自己的特殊含义和功能作用。所以只有了解和掌握这些日常用语在商务的特殊含义我们才能在商务英语中应用自如。同样也举个例子,我们常见的offer这个英语单词是“提供、提出”的含义,但在商务英语尤其是商务贸易中offer则意味着“报价、报盘”的意思。还有常见的advice的一般意思就是“意见、建议”的意思,但在商务英语的应用中就表示“通知、告知”的意思,例如在国际贸易中我们经常看到的shippingadvice就是“装运通知”的意思。还有一个典型的词汇就是cover,其一般的词义就是“覆盖”、“涉及”以及“包含”的意义,但在商务英语的应用中cover一词就会有多种含义又比较复杂,没有一个固定的应用含义。其在商务英语中应用较多的情况就是“投保.....险”的意思,例如在商务谈判的合同中要附加的投保什么险。所以我们可以认识到,在商务英语的学习中我们不能按照学习传统英语的方法来学习商务英语,因为商务英语尤其特殊的专业性和功能性,我们要灵活地学习商务英语不能死板和老套,同时还要跟上时展的潮流。学习商务英语词汇的过程中要与实际的商业贸易结合尤其是对外贸易业务场合、具体的语言环境相结合,这样才能真正理解和学习好商务英语的词汇特点和词汇含义。

4.发展的进步也使得商务英语在不断增加新词

根据商务英语的功能特性和使用价值,其中的词汇不会是一成不变的,商务英语的词语也会随着商务的发展而发生变化以至于会不断的增加新词。近些年国际物流、国家贸易以及电子商务的不断进步发展,传统的商务英语词汇的功能作用已经不能满足不断发展需要了,所以就会应运而生许多具有新时代特殊意义的商务英译词汇。这些商务英语的新词汇的产生和增加也极大的丰富和完善了商务英语的功能作用,根据当前的发展情形我们在学习商务英语词汇的过程中要用发展的眼光学习商务英语词汇,这样才能更好的了解和掌握这些新增加的商务英语词汇。

结语

要想学习好商务英语首先就要学习好阅读句式以及词汇的特点,找出一些规律可以帮助我们学习好商务英语,也会起到事半功倍的效果。对于国际贸易来说,学习好商务英语有利于我们更好的开展国际贸易,促进我国与国际伙伴进行一个很好的沟通交流。进一步来讲,学习好商务英语有利于提高我国的国际地位和促进我国在国际分工占有更大的市场份额,能够促进我国很好的实现走出去的战略目标。

参考文献:

[1]隆英芬,商务英语词汇学习策略研究[J];《广西师范大学》,2013

[2]温雪梅,商务英语专业词汇学习策略的实证研究[J];《外国语文:四川外语学院学报》,2010,26(5):134-136

[3]周明华,商务英语词汇学习策略的实证研究[J];《长春大学学报:自然科学版》,2012,22(2):248-252

对商务英语的看法篇10

摘要:本文分析了中职英语基础课与专业课的培养目标,从基础课与专业课的任务入手,提出了正确处理基础课与专业课关系的方法――基础课为专业课服务。并对该过程中如何制定教学计划,进行渗透性备课,实施教学实践等方面提出一些不成熟的看法与同行探讨。

关键词:中职英语基础课专业课渗透性备课

随着我国市场经济的进一步完善,培养具有综合职业能力和全面素质的,直接在生产、服务、技术和管理第一线工作的高素质人才,是中职学校当前最重要的任务。随着知识经济时代的迅速到来,中职教育面临着新的挑战。中职教育向实际应用型发展的根本出路是深化教学领域的改革,改变传统的教育思想观念,改革不适应新时代人才培养目标的教学内容、课程体系、教学方法和教学手段。我就如何处理英语基础课与专业课的关系,谈几点粗浅的看法。

一、现状分析

在教学实践中,我们常听到“基础课知识专业课用不上”,“理论课比重过大”。“课程结构不合理”等反映。许多学生也一再提出“早日接触专业知识”、“多实验操作”等要求。而中职学生的生源现状又决定了学生明显产生轻基础课,重专业课的学习倾向,不利于复合型、应用型人才的培养。我认为,基础课与专业课的关系是相辅相成,互相促进,之间没有明显的专业与非专业界限。下面我就以我校商务英语专业教学中的基础英语与商务英语专业课之间的关系,谈一下我的看法。

二、任务分析

(一)英语基础课的任务

根据中专职业教育的培养目标,英语基础课的任务主要有以下两个方面:

(1)遵循“够用、好教、能学”的原则对学生进行听、说、读、写的基本训练

(2)培养学生口头上和书面上初步运用英语的能力,侧重培养阅读和会话交际能力,为学生今后进一步学好专门用途英语和个性化发展打好必要的英语基础。

(二)专业课《商务英语》的任务

中专职业教育的培养目标决定了专业课的任务主要有以下几个方面:

(1)要求学生掌握专业术语;

(2)能顺利阅读并正确理解国际商务活动题材、语言难度中等的文章;

(3)掌握商务写作技巧;经过短暂的准备,能就文章内容或某一问题进行简短发言,基本上能表达思想,语句流畅,发音准确,语法错误较少。

(4)通过学习,学生能做简单的商务英语听、说、读、写、译,从事商务英语相关的工作。

三、如何处理英语基础课与专业课的关系

根据英语基础课与专业课的任务,说明基础课与专业课都是培养高级应用型人才的重要途径。我们需要处理好英语基础课与专业课的关系,其中最重要的一点就是英语基础课为专业课服务,针对学生特点。服从专业需求,建立新的教学计划,开展模块化教学,从而提高学生英语应用能力。下面以口语模块为例,进行简要分析:

口语模块如何为专业课服务

《基础英语》的听、说、读、写四个模块的教学如何为《商务英语》服务,为学生专业课的学习打下坚实的基础是值得大家研究探讨的。现就口语模块提出我的几点不成熟的看法,供大家参考:

(1)制定教学计划

在教学中,英语基础课教师不但要掌握基础课教学内容,还应该熟悉商务英语专业的教学计划表,了解商务英语专业的专业课设置。

同时,由于中职教育以实用型为主,教师还要了解该专业的学生将来的就业趋势,了解学生在将来工作时有哪些知识是急需的、有用的。

在充分了解专业特点及学生就业的基础上,有的放矢地进行基础课教学,适当调整教材内容,使基础课融入一定的专业课知识。在制定教学计划时,我把商务英语口语的专业知识,如:购物,询价及报价,价格磋商,付款,装运,包装,保险及索赔等商务活动的内容适当纳入计划。

(2)渗透性备课(教材的修改和添加)

在了解商务英语口语的要求后,就要知道哪些内容可以适当添加。备课时,我先对商务英语中的相关知识进行了解,俗话说:“老师肚子里要有一条河,才能给学生一桶水”。

其次要选择一些实用性强的口语模块,并针对学生特点进行修改,所谓“兴趣是最好的老师”。比如在《英语(基础版)》第三单元Shopping的口语练习中。我就适当添加了商务英语的报盘,询盘,和价格磋商的知识。因为购物对学生是很平常的事情,特别是女生购物的经验更为丰富,容易让学生产生共鸣;而商务英语中用询盘,报盘表达日常生活中问价格和报价的场景。这种知识的渗透学生们容易接受。

(3)教学实施四步曲

第一步,首先让学生们以买笔为情景编一个对话。(对话1)

a:Canihelpyou?

B:1wanttobuyapen.

a:thiswayplease.therearemanytypesthere.

B:isee.iliketheredone.Howmuchisit?

a:itis5Yuan.

B:1wouldliketotakeit.

a:Howmanydoyoulike?

B:two,please.Hereisthemoney.

a:ok.Seeyou.

B:Seeyou.

第二步,专有词汇的学习。

让大家表演对话后,以引导的方式让同学们知道购物能否成交的其中一个关键是价格的磋商。在外贸中,一般买方首先询问价格,称为询盘(enquiry)。卖方报价格称为报盘(offer),而买方的还价称为还盘(counteroffer)等等。让同学们了解这几个概念,并告知学生报盘一般可以以电话方式或写信方式咨询。

第三步,知识升华

同样以购买钢笔为场景,让学生们修改对话,做一个外贸询盘。(对话2)

a:Hello.thisisaBCCompany.Canihelpyou?

B:Hello.thisisChineseStationaryStore.wewouldliketobuysomepensfromyourcompany.wouldyoupleasegiveusanoffer?

a:ourpensareUSD$100perdozen.

B:Bn…itisabithigh.

a:ifyouplacealargoorder.wewillmake5%discount.

B:isee.wearepreparedtoorder1000dozen.

a:ifthat’sthecase,wecangiveyou5%discount.

B:thatwouldbenice.

a:thanksforyourenquiry.wewillsendyouanofferimmediately.

从两个对话比较中,我们可以看到对话2中除了应用了新的外贸词汇,还复习了电话用语这个语境。这次知识的渗透,学生们反映对知识的消化吸收效果好。这样既能让学生们对专业知识有所了解,也能为他们以后考《商务英语口语》做准备。

第四步,知识再升华

看到学生们对这个情景会话掌握得不错,我还继续利用这次机会,把《函电》的询盘做个介绍。让学生们了解一下询盘也可以通过信函的形式出现。然后布置作业,让学生翻译一封询盘。如:

DearSirs,

weobtainedyournameandaddressfromaBCcompany.wearewritingyouinthehopeofestablishingbusinessrelationwithyou.

atpresent.weareinterestedinyourpens.wewillappreciateitifyoucansendusoffers.

wearelookingforwardtoyourreply.

Yoursfaithfully.

这部分再升华可以根据学生的知识吸收情况而定,但最主要的目的是让学生对他们即将学的《对外经贸英语函电》有个初步认识。对学有余力的同学,可以对信的内容、信的组成部分和常用的句型进行归纳和总结,为以后的专业课打下基础。

结束语

经过两年的教学实践,我所带的班级(35)中,有30人参加《商务英语口语中级》技能鉴定,有28人通过考试,合格率达93%。并有张玲珊和肖慧敏两位同学代表福建省参加“中国青少年蒲公英英语风采口语大赛”青年组演唱银奖。这说明在基础课培养学生英语兴趣的基础上,适当地渗透专业课知识是可取和必要的。只要认真处理好英语基础课与专业课的关系,做到基础课为专业课服务,专业课为基础课升华,中职英语教育将会有一个新的面貌!

参考书目:

[1]吴尊民《英语》(基础版),北京师范大学出版社,2001。